Tak jest uczyłem się czeskiego, ale co lepsze większość słów z których się śmiejemy w języku czeskim też były lub są w języku polskim (lub miały takie same znaczenie kiedyś) tak jak np čerstvy - świeży (w polskim kiedyś czerstwy też oznaczało świeży)
@adrian14131
Fakt.
Ja z kolei b. dobrze rozumiem słowacki, czeski gorzej - mimo, że teoretycznie są podobne.
To, co zauważam w książkach historycznych: wiele słów ze słowackiego i czeskiego jest podobnych do staropolskiego.
dziwka to dziwka
Kto też sprawdzał czy na pewno tak jest? Łapka w górę, 100 łapek w górę robię fikołka
Tak jest uczyłem się czeskiego, ale co lepsze większość słów z których się śmiejemy w języku czeskim też były lub są w języku polskim (lub miały takie same znaczenie kiedyś) tak jak np čerstvy - świeży (w polskim kiedyś czerstwy też oznaczało świeży)
@adrian14131
Fakt.
Ja z kolei b. dobrze rozumiem słowacki, czeski gorzej - mimo, że teoretycznie są podobne.
To, co zauważam w książkach historycznych: wiele słów ze słowackiego i czeskiego jest podobnych do staropolskiego.