Nie zagranicznych marek, tylko obcojęzycznych nazw, bo przynajmniej jedna z marek (Reserved), jest polska.
Druga sprawa - nazwa CAT nie wywodzi się od nazwy gatunku ssaka, tylko jest skrótem, a zarazem logo od CATTERPILLAR.
@trusty LPP też płaci podatki w Polsce. Np. VAT. Albo dochodowe od osób fizycznych zatrudnionych w Polsce. Ale firma jako taka podatek CIT płaci za granica czyli tam gdzie jest zarejestrowana. Tam gdzie są niższe stawki. JM, płaci podatki CIT w Portugalii. Nazwa własna "Biedronka" jest tasa sama jak Żabka. A to też zagraniczna firma bo jej właścicielem jest chyba austriacki fundusz inwestycyjny. Liczy się większościowy udziałowiec. Ja nie podważam tej idei. W globalnym świecie stricte polska firma to mit. Jest kilka, ale to w większości SSP lub stricte państwowe, jak PKOBP. Każda prywatna inicjatywa ma przynosić zysk właścicielowi. Jeśli państwo chce zbyt dużo to wielu przenosi się tam gdzie jest taniej. Ani tego nie potępiam, ani nie chwalę. Taki jest świat.
@marco616 Nie, bo "Halo Koty" - i w tej formie rzeczywiście występuje w przyrodzie. Np. w ramach dekoracji bujanego samochodzika na dwuzłotówkę w gdańskim supermarkecie.
Ogólnie wiadomo co oznaczały te nazwy, ale tak pokazane dobitnie, jednak wpływają bardziej na wyobraźnię :D
Dodatkowo bardzo dobry photoshop (zdjęciosklep xD)
:))))))))))))))))
Dzieci dobre białe. Ulubiony batonik narodowców.
@pawelkolodziej może raczej tych z darknetu
@pawelkolodziej
i Polańskiego
Dobre!
Nie zagranicznych marek, tylko obcojęzycznych nazw, bo przynajmniej jedna z marek (Reserved), jest polska.
Druga sprawa - nazwa CAT nie wywodzi się od nazwy gatunku ssaka, tylko jest skrótem, a zarazem logo od CATTERPILLAR.
@trusty Catterpillar czyli gąsienica. Tak więc prawidłowy napis na tej koparce powinien brzmieć "GĄS".
@trusty LPP ma tylko oddział w Polsce. Jest zagraniczną firmą (choć szefami są Polacy) .Podatki bowiem płaci na Cyprze i tam też jest zarejestrowana.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 lutego 2020 o 13:52
@dncx - w takim razie rozumiem, że taka Biedronka, to polska firma, bo jest zarejestrowana w Polsce i płaci tutaj podatki.
@trusty LPP też płaci podatki w Polsce. Np. VAT. Albo dochodowe od osób fizycznych zatrudnionych w Polsce. Ale firma jako taka podatek CIT płaci za granica czyli tam gdzie jest zarejestrowana. Tam gdzie są niższe stawki. JM, płaci podatki CIT w Portugalii. Nazwa własna "Biedronka" jest tasa sama jak Żabka. A to też zagraniczna firma bo jej właścicielem jest chyba austriacki fundusz inwestycyjny. Liczy się większościowy udziałowiec. Ja nie podważam tej idei. W globalnym świecie stricte polska firma to mit. Jest kilka, ale to w większości SSP lub stricte państwowe, jak PKOBP. Każda prywatna inicjatywa ma przynosić zysk właścicielowi. Jeśli państwo chce zbyt dużo to wielu przenosi się tam gdzie jest taniej. Ani tego nie potępiam, ani nie chwalę. Taki jest świat.
Niektóre "tłumaczenia" powinien był skonsultować, bo wyszło idiotycznie.
A "hello Kity" to "hej kocie" czy może raczej cześć kocie
@marco616 Nie, bo "Halo Koty" - i w tej formie rzeczywiście występuje w przyrodzie. Np. w ramach dekoracji bujanego samochodzika na dwuzłotówkę w gdańskim supermarkecie.
Ogólnie wiadomo co oznaczały te nazwy, ale tak pokazane dobitnie, jednak wpływają bardziej na wyobraźnię :D
Dodatkowo bardzo dobry photoshop (zdjęciosklep xD)
@Zeter: Shop to także warsztat, zatem Photoshop to warsztat fotograficzny.
- Poproszę "Dziękuję"
- Proszę.
- Dziękuję
Brzmi głupio? Wyobraź sobie, że we Francji tak to brzmi :)
Dał ciała z Old Spicem, bo to angielska nazwa konkretnej przyprawy, a mianowicie ziela angielskiego :)
Mój mąż często mówi Twarzoksiążka zamiast FB :D
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 lutego 2020 o 12:45
@Wyrzutekzdemotow Ja mówię na to "mordoksiązka".
@dncx Też ładnie :)
@Wyrzutekzdemotow Dziękuję...
@Wyrzutekzdemotow Ziele angielskie to "allspice". "Old Spice" to zupełnie coś innego.
@Paszeko A faktycznie :D Brzmiało tak podobnie, że pomyliłam :D
@dncx - a ja mówię "ryjksiążka" :)
Chyba "twarz książka".
JA bym przetłumaczył Black red white jako "czarne czytało białe"
Czytać w przeszlym pisze się read, mówi się red
@Konkow2503 Czytać w przeszłym piszę się "red", a czyta ewentualnie "rid". Nie na odwrót.
Raczej nie;)
W CAT - Kot jest błąd. Nazwa pochodzi od "caterpillar" - gąsiennica, nie od kota ;-)
Pronto przetłumaczyłabym jako 'gotowy'.
@rainboweyes80 Albo "halo", tak jak wtedy, gdy odbiera sie telefon.
@KwokaBezPisklat w każdym razie na pewno nie "wkrotce" :D
Prawdziwy demotywator: Zawsze klasycznie :)
Pull and Bear to nie niedźwiedź:) tylko "zdejmij (z wieszaka) i noś" - "weź i noś"(?) i raczej "Lataj Emiratami".
Grafiki ładne.
Fajne. Ale powinno być "Lataj Emiratami" a nie "Lataj Emiraty"
No i fajno, niektóre nieco poprawić i jak to mówią staży górale Polacy nie gęsi.
CAT powinien przetłumaczyć na GĄS. Pełna nazwa to w końcu Caterpillar, a więc Gąsienica.
w sumie... mógłbym się przyzwyczaić :)