Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
avatar raviK
+3 / 5

:))))))))))))))))

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar pawelkolodziej
+39 / 43

Dzieci dobre białe. Ulubiony batonik narodowców.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
U konto usunięte
+1 / 3

@pawelkolodziej może raczej tych z darknetu

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
R radhex
+1 / 5

@pawelkolodziej
i Polańskiego

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E elefun
+1 / 3

Dobre!

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar trusty
+27 / 29

Nie zagranicznych marek, tylko obcojęzycznych nazw, bo przynajmniej jedna z marek (Reserved), jest polska.
Druga sprawa - nazwa CAT nie wywodzi się od nazwy gatunku ssaka, tylko jest skrótem, a zarazem logo od CATTERPILLAR.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
H Hagan
+14 / 14

@trusty Catterpillar czyli gąsienica. Tak więc prawidłowy napis na tej koparce powinien brzmieć "GĄS".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dncx
-3 / 3

@trusty LPP ma tylko oddział w Polsce. Jest zagraniczną firmą (choć szefami są Polacy) .Podatki bowiem płaci na Cyprze i tam też jest zarejestrowana.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 lutego 2020 o 13:52

avatar trusty
+1 / 3

@dncx - w takim razie rozumiem, że taka Biedronka, to polska firma, bo jest zarejestrowana w Polsce i płaci tutaj podatki.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dncx
-1 / 1

@trusty LPP też płaci podatki w Polsce. Np. VAT. Albo dochodowe od osób fizycznych zatrudnionych w Polsce. Ale firma jako taka podatek CIT płaci za granica czyli tam gdzie jest zarejestrowana. Tam gdzie są niższe stawki. JM, płaci podatki CIT w Portugalii. Nazwa własna "Biedronka" jest tasa sama jak Żabka. A to też zagraniczna firma bo jej właścicielem jest chyba austriacki fundusz inwestycyjny. Liczy się większościowy udziałowiec. Ja nie podważam tej idei. W globalnym świecie stricte polska firma to mit. Jest kilka, ale to w większości SSP lub stricte państwowe, jak PKOBP. Każda prywatna inicjatywa ma przynosić zysk właścicielowi. Jeśli państwo chce zbyt dużo to wielu przenosi się tam gdzie jest taniej. Ani tego nie potępiam, ani nie chwalę. Taki jest świat.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D daclaw
-1 / 1

@marco616 Nie, bo "Halo Koty" - i w tej formie rzeczywiście występuje w przyrodzie. Np. w ramach dekoracji bujanego samochodzika na dwuzłotówkę w gdańskim supermarkecie.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Z Zeter
+15 / 15

Ogólnie wiadomo co oznaczały te nazwy, ale tak pokazane dobitnie, jednak wpływają bardziej na wyobraźnię :D
Dodatkowo bardzo dobry photoshop (zdjęciosklep xD)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
1 1986Andy
0 / 2

@Zeter: Shop to także warsztat, zatem Photoshop to warsztat fotograficzny.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A areksliz
+9 / 9

- Poproszę "Dziękuję"
- Proszę.
- Dziękuję
Brzmi głupio? Wyobraź sobie, że we Francji tak to brzmi :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Wyrzutekzdemotow
+3 / 5

Dał ciała z Old Spicem, bo to angielska nazwa konkretnej przyprawy, a mianowicie ziela angielskiego :)
Mój mąż często mówi Twarzoksiążka zamiast FB :D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 lutego 2020 o 12:45

D dncx
+2 / 4

@Wyrzutekzdemotow Ja mówię na to "mordoksiązka".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Wyrzutekzdemotow
+1 / 3

@dncx Też ładnie :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dncx
0 / 2

@Wyrzutekzdemotow Dziękuję...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Paszeko
+6 / 6

@Wyrzutekzdemotow Ziele angielskie to "allspice". "Old Spice" to zupełnie coś innego.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Wyrzutekzdemotow
+1 / 1

@Paszeko A faktycznie :D Brzmiało tak podobnie, że pomyliłam :D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Q Quant
-1 / 1

@dncx - a ja mówię "ryjksiążka" :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dominek82
-1 / 1

Chyba "twarz książka".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dncx
+1 / 5

JA bym przetłumaczył Black red white jako "czarne czytało białe"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K Konkow2503
+2 / 4

Czytać w przeszlym pisze się read, mówi się red

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A konto usunięte
-1 / 3

@Konkow2503 Czytać w przeszłym piszę się "red", a czyta ewentualnie "rid". Nie na odwrót.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K Konkow2503
0 / 0

Raczej nie;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar nicoz
0 / 4

W CAT - Kot jest błąd. Nazwa pochodzi od "caterpillar" - gąsiennica, nie od kota ;-)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar rainboweyes80
+1 / 1

Pronto przetłumaczyłabym jako 'gotowy'.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K KwokaBezPisklat
-1 / 1

@rainboweyes80 Albo "halo", tak jak wtedy, gdy odbiera sie telefon.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar rainboweyes80
0 / 0

@KwokaBezPisklat w każdym razie na pewno nie "wkrotce" :D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D darkwitcher
+2 / 2

Prawdziwy demotywator: Zawsze klasycznie :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Hermes_Trismegistos
-1 / 1

Pull and Bear to nie niedźwiedź:) tylko "zdejmij (z wieszaka) i noś" - "weź i noś"(?) i raczej "Lataj Emiratami".
Grafiki ładne.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K kopalek
-1 / 3

Fajne. Ale powinno być "Lataj Emiratami" a nie "Lataj Emiraty"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M mamut3003
0 / 0

No i fajno, niektóre nieco poprawić i jak to mówią staży górale Polacy nie gęsi.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar ZONTAR
0 / 0

CAT powinien przetłumaczyć na GĄS. Pełna nazwa to w końcu Caterpillar, a więc Gąsienica.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Dzi4d3k
0 / 0

w sumie... mógłbym się przyzwyczaić :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem