V vicrac 22 czerwca 2020 o 11:33 +1 / 1 Domyślam się że w oryginale chodziło o określenie "hang out with somebody" - "spędzić razem czas/bawić się/wyjść razem", ale translejt zawiódł i zastosował dosłowne znaczenie słowa "hang" - "wieszać" ¯\_(ツ)_/¯ Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B bilutek 22 czerwca 2020 o 11:36 0 / 0 Już nie żyje, to może się wieszać :D Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Domyślam się że w oryginale chodziło o określenie "hang out with somebody" - "spędzić razem czas/bawić się/wyjść razem", ale translejt zawiódł i zastosował dosłowne znaczenie słowa "hang" - "wieszać" ¯\_(ツ)_/¯
Już nie żyje, to może się wieszać :D
KIEDYS TO BYLO JEDNAK