I tak o niebo lepsze niż lektor, który pomija ponad połowę dialogu, bo nie wyrabia. W cywilizowanych krajach w tv każdy film, serial, kreskówka czy nawet anime ma dubbing, ale nie w Polsce.
@ChaserJohnDoe , i całe szczęście! Dubbing, to rak w dzisiejszej kinematografii. O ile w bajkach animowanych jest to zupełnie zrozumiałe i przystępne, o tyle w normalnych filmach jest to dramat. Dziwi mnie, że ludziom na zachodzie to nie przeszkadza. Szczerze, naprawdę masz ochotę słuchać Brada Pitta z głosem Adamczyka? To wywołuje śmieszność.
No i nie wiem, co ma do tego cywilizacja. Może cię zaskoczę, ale w tym momencie cywilizacyjnie kraje zachodnie nas nie przewyższają.
@ChaserJohnDoe Dodatkowo jak masz lektora to słyszysz oryginalny sens słów, zazwyczaj jest to język angielski, który ludzie choć trochę potrafią zrozumieć i wyłapać np. grę słów, a nie jakieś dziwne wymysły tłumacza.
I tak o niebo lepsze niż lektor, który pomija ponad połowę dialogu, bo nie wyrabia. W cywilizowanych krajach w tv każdy film, serial, kreskówka czy nawet anime ma dubbing, ale nie w Polsce.
@ChaserJohnDoe , i całe szczęście! Dubbing, to rak w dzisiejszej kinematografii. O ile w bajkach animowanych jest to zupełnie zrozumiałe i przystępne, o tyle w normalnych filmach jest to dramat. Dziwi mnie, że ludziom na zachodzie to nie przeszkadza. Szczerze, naprawdę masz ochotę słuchać Brada Pitta z głosem Adamczyka? To wywołuje śmieszność.
No i nie wiem, co ma do tego cywilizacja. Może cię zaskoczę, ale w tym momencie cywilizacyjnie kraje zachodnie nas nie przewyższają.
@ChaserJohnDoe Dodatkowo jak masz lektora to słyszysz oryginalny sens słów, zazwyczaj jest to język angielski, który ludzie choć trochę potrafią zrozumieć i wyłapać np. grę słów, a nie jakieś dziwne wymysły tłumacza.
z góry mówię, że film ma tytuł: White Chicks. Agenci Bardzo Specjalni- po polsku.