@usiek1992
latest zawsze to oznaczało dokładnie w tym kontekście
ostatnie wydanie gazety .. jakie możen nie dosłownie tłumaczyć jako najświeższe lub najnowsze
albo komentując prace artysty ostatnia (czyli poprzednia) jego praca była znacznie ładniejsza podczas portretowania kogoś..
@killerxcartoon Tak, "latest" oznacza w tym przypadku "najnowsze", tak jak pisałem. Podaj jakikolwiek przykład, gdzie "latest" oznacza "poprzednie" - nawet w języku polskim "ostatni" nigdy nie jest równoważny z "poprzedni" (poprzedni to co najwyżej przedostatni, ewentualnie jeszcze wcześniejszy, nigdy ostatni).
@usiek1992
można tak powiedzieć jak obecna praca jest jeszcze w toku w czasie pracy, wtedy poprzednia jest tą ostatnią
ponieważ Polski i Angielski ma zupełnie inna budowę gramatyczna mówiąca o dokonaniu czegoś czy ni i co jest w czasie przeszłym i terźniejszym oraz dokonane lub niedokonane
Właściwie to w zeszłym roku.
Last christmas należy tłumaczyć "poprzednie święta" , a nie "ostatnie swieta"
@taksiarz W oryginalnym kontekście tak. Słowo "last" oznacza też "ostatnie", więc można stosować dowolnie w zależności od tego co się chce przekazać.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 26 października 2020 o 15:18
@usiek1992 jest różnica miedzy Last (te są ostatnie) a Latest (poprzednie , ostatnie )
@killerxcartoon Szczególnie chociażby w zdaniu "Last Sunday I went to church"... Nie wypowiadaj się w kwestiach o których nie masz pojęcia :)
A "latest" nigdy nie oznacza "poprzednie, ostatnie", a zawsze "najnowsze" lub "najpóźniej(sze)", tak gwoli ścisłości.
@usiek1992
latest zawsze to oznaczało dokładnie w tym kontekście
ostatnie wydanie gazety .. jakie możen nie dosłownie tłumaczyć jako najświeższe lub najnowsze
albo komentując prace artysty ostatnia (czyli poprzednia) jego praca była znacznie ładniejsza podczas portretowania kogoś..
Raczej ty nie masz podając przykład ..
@killerxcartoon Tak, "latest" oznacza w tym przypadku "najnowsze", tak jak pisałem. Podaj jakikolwiek przykład, gdzie "latest" oznacza "poprzednie" - nawet w języku polskim "ostatni" nigdy nie jest równoważny z "poprzedni" (poprzedni to co najwyżej przedostatni, ewentualnie jeszcze wcześniejszy, nigdy ostatni).
@usiek1992
można tak powiedzieć jak obecna praca jest jeszcze w toku w czasie pracy, wtedy poprzednia jest tą ostatnią
ponieważ Polski i Angielski ma zupełnie inna budowę gramatyczna mówiąca o dokonaniu czegoś czy ni i co jest w czasie przeszłym i terźniejszym oraz dokonane lub niedokonane
George Michael miał swoje Last Christmas w 2016.
Nabiera nowego znaczenia, jak się nie zna angielskiego.
Last Christmas I gave you my hart....
To piosenka o miłości, a nie o tym że są ostatnie święta