Wujek google twierdzi inaczej: "W języku potocznym, zwłaszcza wśród osób młodego pokolenia, dominuje pufa. W słownikach jest tylko puf. Zarówno francuskie pouf, jak i polskie wyrazy bliskoznaczne: stołek, taboret, fotel są rodzaju męskiego, więc trudno zgadnąć, skąd w polszczyźnie pufa"
Supersprawa. Ale dla mlodych ludzki. Niedomagajacy sprawnosciowo emeryci, jeszcze z dodatkowymi kilogramami, niestety odpadaja. ;)
Jeżeli już, to pufa, a nie puf. Puff to jest burdel po niemiecku :)
Wujek google twierdzi inaczej: "W języku potocznym, zwłaszcza wśród osób młodego pokolenia, dominuje pufa. W słownikach jest tylko puf. Zarówno francuskie pouf, jak i polskie wyrazy bliskoznaczne: stołek, taboret, fotel są rodzaju męskiego, więc trudno zgadnąć, skąd w polszczyźnie pufa"
@Quant uprzejmie polecam: obcyjezykpolski.pl/puf-a-nie-pufa