Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
T tenqoba
+3 / 19

jak widać....patologia katolibanu nie jest tyko naszą domeną.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E Elathir
-4 / 10

@tenqoba w Texasie katolicy stanowią mniejszość, w dodatku uchodzącą za bardzo liberalną. Więc pudło.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
T tenqoba
+2 / 6

@Elathir powołany przepis, rzeczywiście potwierdza Twoje słowa....:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E Elathir
+3 / 5

@tenqoba chyba średnio ogarniasz geografię. W Teksasie dominują Kościoły protestanckie, w tym te typowe dla pasa biblijnego niewystępujące poza południem USA. Słyną one z literalnego fanatyzmu i miłości do broni.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 29 sierpnia 2022 o 10:22

T tenqoba
+1 / 1

@Elathir pewnie masz wrażenie, że z Twojej wypowiedzi bije wiedza i inteligencja....widzisz nie całkiem. fanatyzm religijny wszędzie objawia się tak samo. (protestanci, prawosławni, katolicy....w wersji fanatyk, tak samo narzucają innym jak żyć, przy jednoczesnej ogromnej tolerancji dla własnych słabości i dewiacji) rozumiem, że dopieprzyłeś się do sformułowania katotaliban....? to tylko synonim.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E Elathir
-2 / 2

@tenqoba wyraz bliskoznaczny może by przeszło. Synonim? Zdecydowanie nie. Katotaliban oznacza ortodoksyjny katolicyzm, któremu przypisuje się dążenie do tworzenia wojowniczego, autorytarnego i represyjnego katolickiego państwa wyznaniowego.


W oderwaniu od katolicyzmu to określenie nie ma sensu bo nie oznacza ono ogółu fanatyzmu religijnego a pewną konkretną jego formę, związaną u nas głównie z pewnym radiem z Torunia i jego poplecznikami.

Warto używać słów zgodnie z ich znaczeniem ogólnie przyjętym, wtedy łatwiej ludziom zrozumieć o co chodzi. Mogłeś użyć sformułowania choćby fanatyzm religijny, pasowałoby jak znalazł.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Grobisher
+11 / 17

Jeśli jest napisane "In God We Trust", to nie jest to równoznaczne z napisem بالله نثق - autor demotywatora nie rozumie podstawowych pojęć z zakresu językoznawstwa.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
J Jasin44
0 / 2

Jeżeli jest taka ustawa, którą opisuje to takiego napisu (ufamy bogu) nie trzeba go nigdzie wieszać. Mam wrażenie że 98% ludzi nieanglojęzycznych nie rozumie zwrotu 'in God we trust'. To wcale nie znaczy 'ufamy bogu'. Ten zwrot oznacza 'w bogu, któremu ufamy', więc wskazuje o którego Boga chodzi - chrześcijańskiego. A napis po arabsku raczej odnosi się do Boga islamskiego lub co najwyżej dowolnego.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P Peppone
0 / 2

Napis ma być taki, jak w cudzysłowie. Czyli po angielsku.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A Ansset_
0 / 0

Im szybciej JAKIEJKOLWIEK religii, gusel, zabobonow i wierzen pozbedzie sie planeta, tym lepiej.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem