@19Grandziarz94 Dziękuję za rzeczowe wyjaśnienie sensu demota, na początku nie zrozumiałam o co chodzi. Nigdy nie oceniam jeśli nie wiem o co chodzi. Z reguły jednak nikt życzliwy nie chce wyjaśnić i barany tylko minusują. Dziękuję, ze są tacy jak ty.
babycow, znam angielski i właśnie dlatego nazywam tego potworka pokracznym :P Nie znam takiego czasownika jak "God", a ciężko wsadzić coś innego po "hope to". Gdyby to było "God, I hope it's Batman" czy coś w tym stylu, nie miałbym żadnych zastrzeżeń. Ew. można dać "pray" zamiast "hope", też będzie dobrze, chociaż wtedy dostaniemy pleonazm.
Zmodyfikowano
1 raz
Ostatnia modyfikacja: 3 February 2011 2011 20:40
Demotywujące jest to, że Demot z tak rażącym błędem dostał się na główną...
P.S. Progeusz, też się trochę uczyłem angielskiego i w dodatku wiem co to jest pleonazm i powiem Ci, że po zamienieniu "hope" na "Pray" nie dostaniemy niczego przypominającego pleonazm. ...A może jednak się mylę? Proszę, oświeć mnie!
dostaniemy, bo do kogo się modlisz, jeśli nie do Boga? :> modlenie się do Boga to coś jak cofanie się do tyłu. Tak, wiem, można do świętych itd. ale zwykle do Boga + w tym kontekście byłoby to oczywiste.
Hę, o co Ci chodzi? wszystkie wyniki wyszukiwania mają formę "hope" + somebody lub "hope to" + verb, czyli dokładnie to, o czym pisałem... Pomyśl, zanim zaczniesz innych krytykowac (i minusować, lol)
Zmodyfikowano
1 raz
Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 3:23
Mnie wystarcza skopiować cały podany przeze mnie link, by otrzymać rezultat, ale może u Ciebie jest inaczej. Najlepiej sam sobie to sprawdź w google, bo nie jestem pewna, czy link poprawnie się zapisał (jak to w google, teraz liczba użyć frazy "hope to God" -batman jest inna, ale wciąż jednoznaczna). A
o co mi chodzi? O to, żeby mieć w sobie nieco pokory i rozumieć, że samemu ma się tylko
minimalne pojęcie o jakimkolwiek języku - zwłaszcza języku obcym. Każdy, komu wydaje się, że
poznał język angielski na tyle, by komentować jego poprawność na różnych rejestrach,
wzbudza we mnie podejrzliwość. Dużą podejrzliwość. Kiedy zaś ów językoznawca opiera swoją wiedzę na
konstrukcjach z podręcznika dla liceum, moja podejrzliwość zamienia się w pewność, że mam do
czynienia z ignorantem. Aby rozwiać Twoje wątpliwości: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hope (patrz: hope to God).
Zmodyfikowano
1 raz
Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 15:19
Widziałem coś chyba identycznego ale to nie koniecznie musiały być demotywatory (mimo że w czarnej ramce etc) a za demota "+" mimo że mam wątpliwości ;d
Było -> http://demotywatory.pl/308/Nadzieja
Adminowi na pewno trudno prowadzic selekcje. Ale zeby plagiatowac tylko po to, zeby byc na glownej? Zalosne...
"I hope to God" - "Mam nadzieję do Boga?" Nie mam więcej pytań... Jeżeli drogi Autorze/Autorko chcesz błysnąć swoją znajomością j. angielskiego to rób to chociaż poprawnie...
Zmodyfikowano
1 raz
Ostatnia modyfikacja: 3 February 2011 2011 22:48
Hahaha! Demot aktualnie tak adekwatny do mojej sytuacji życiowej, że aż mi słabo. Niestety + bo właśnie dzięki temu zdemotywował mnie skutecznie i dogłębnie. A jeśli jeszcze kiedykolwiek będę żyła nadzieją, niech mnie ktoś pierdzielnie w łeb.
Domo arigato gozaimasu.
Trolle, czy wy macie się za językoznawców? Tego aż sie nie da czytać! Wazniaksmerf, twoja interpretacja to juz jakis maksymalny odpał. Słyszeliscie kiedys o frazach geniusze?
Całkiem fajny demot. Bardziej bawi niż demotywuje, ale [+]
Zmodyfikowano 2 razy Ostatnia modyfikacja: 3 February 2011 2011 18:09
OdpowiedzŻe się tak spytam, o co chodzi w tym democie?
To musi być przekrój Twojego mózgu w skali 1:1, skoro dodajesz takie komentarze.
Cóż, ja przynajmniej ten mózg mam...
@nwn9 rybka ma nadzieje, że cień w wannie to Batman. A jak można się domyślić to cień kota
haha :) dobre :) trafny podpis do obrazka :)
@19Grandziarz94 Dziękuję za rzeczowe wyjaśnienie sensu demota, na początku nie zrozumiałam o co chodzi. Nigdy nie oceniam jeśli nie wiem o co chodzi. Z reguły jednak nikt życzliwy nie chce wyjaśnić i barany tylko minusują. Dziękuję, ze są tacy jak ty.
Hahahahahhahahahhahaha!... nie kumam....
http://demotywatory.pl/308/Nadzieja Było!
Pewnie jeździ BOBCATem :)
@arturxxl: to chwilowe miejsce ich przetrzymania jak chcesz wymyć akwarium czy coś. Nikt ich w wannie nie hoduje :)
Batman - odpada, Kobieta kot - odpada... zostaje nam koto-jeleń
OdpowiedzMÓJ KOLEGA NAZYWA SIĘ MOJŻESZ, A WASZ?
Odpowiedza nasz nie.
Ciekawe imie 'nie' ....
popatrzcie na cień.. i dopiero na to co myśli rybka .. dla tych co mają problemy z ang polecam googletranslate.. albo słownik;)
OdpowiedzJak by ktoś nie skumał... :P
OdpowiedzChodzi o to że rybki nie widzą do góry a wcieniu widać albo kota albo batmana :P
W Boga też? ;) _____________ @Romeq95: Thanks Captain Obvious! Ya sav'd the world from danger!
OdpowiedzBoże, daj mi uwierzyć, że Bóg istnieje :) Brawurowo
ale to nie jest batman, tylko kot ku*wa
OdpowiedzKot ku*wa, czyli połączenie kota i ku*wy?
Ja mam kota ku*wę. Btw... chce ktoś małe kotki kupić?
'kici kici, taś taś'
OdpowiedzI hope to God? Co to za pokraczny język?
OdpowiedzOby to, by batman, boże! / Spraw by to byl Batman, Boze... tak mozna to rozumiec, wiec gdzie tu widzisz pokrake?
@@
Mam nadzieje, Boze, ze to Batman!
babycow, znam angielski i właśnie dlatego nazywam tego potworka pokracznym :P Nie znam takiego czasownika jak "God", a ciężko wsadzić coś innego po "hope to". Gdyby to było "God, I hope it's Batman" czy coś w tym stylu, nie miałbym żadnych zastrzeżeń. Ew. można dać "pray" zamiast "hope", też będzie dobrze, chociaż wtedy dostaniemy pleonazm.
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 3 February 2011 2011 20:40
Demotywujące jest to, że Demot z tak rażącym błędem dostał się na główną...
P.S. Progeusz, też się trochę uczyłem angielskiego i w dodatku wiem co to jest pleonazm i powiem Ci, że po zamienieniu "hope" na "Pray" nie dostaniemy niczego przypominającego pleonazm. ...A może jednak się mylę? Proszę, oświeć mnie!
dostaniemy, bo do kogo się modlisz, jeśli nie do Boga? :> modlenie się do Boga to coś jak cofanie się do tyłu. Tak, wiem, można do świętych itd. ale zwykle do Boga + w tym kontekście byłoby to oczywiste.
http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=&biw=1366&bih=521&as_qdr=all&q=%22i+hope+to+god%22+-batman&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&cad=cbv
Około 21,500,000 ludzi się myli, to Ty znasz angielski.
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 1:08
Hę, o co Ci chodzi? wszystkie wyniki wyszukiwania mają formę "hope" + somebody lub "hope to" + verb, czyli dokładnie to, o czym pisałem... Pomyśl, zanim zaczniesz innych krytykowac (i minusować, lol)
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 3:23
Mnie wystarcza skopiować cały podany przeze mnie link, by otrzymać rezultat, ale może u Ciebie jest inaczej. Najlepiej sam sobie to sprawdź w google, bo nie jestem pewna, czy link poprawnie się zapisał (jak to w google, teraz liczba użyć frazy "hope to God" -batman jest inna, ale wciąż jednoznaczna). A
o co mi chodzi? O to, żeby mieć w sobie nieco pokory i rozumieć, że samemu ma się tylko
minimalne pojęcie o jakimkolwiek języku - zwłaszcza języku obcym. Każdy, komu wydaje się, że
poznał język angielski na tyle, by komentować jego poprawność na różnych rejestrach,
wzbudza we mnie podejrzliwość. Dużą podejrzliwość. Kiedy zaś ów językoznawca opiera swoją wiedzę na
konstrukcjach z podręcznika dla liceum, moja podejrzliwość zamienia się w pewność, że mam do
czynienia z ignorantem. Aby rozwiać Twoje wątpliwości: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hope (patrz: hope to God).
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 15:19
inglisz trudna języki
OdpowiedzNie każde Polaki znać ją.
A mnie to powaliło straaasznie ;]
OdpowiedzChociaż ta zbitka "I hope to God" brzmi dziwnie, to wiadomo o co chodzi ;]
a ja myślałem że to ugryzony kutas w cieniu jest . ;/
Odpowiedzateista
OdpowiedzWidziałem coś chyba identycznego ale to nie koniecznie musiały być demotywatory (mimo że w czarnej ramce etc) a za demota "+" mimo że mam wątpliwości ;d
Odpowiedztaki demot byl na zagranicznym serwisie, z rok temu widziałęm
Odpowiedzale kto trzyma rybki w wannie ?
OdpowiedzByło -> http://demotywatory.pl/308/Nadzieja
OdpowiedzAdminowi na pewno trudno prowadzic selekcje. Ale zeby plagiatowac tylko po to, zeby byc na glownej? Zalosne...
Grafika nie pasuje do przesłania bo jest za wesoła. Bez nadziei nic nie ma sensu...
OdpowiedzALE TO JUŻ BYŁO DAWNO NA DEMOTACH! :/
OdpowiedzNo ku*wa rzeczywiście !
OdpowiedzCo za debil wpuścił rybki do wanny i jeszcze kot! Minus!
OdpowiedzWidać że święta udane. Cztery karpie są!
OdpowiedzA myślałem, że to kot ...
Odpowiedz"I hope to God" - "Mam nadzieję do Boga?" Nie mam więcej pytań... Jeżeli drogi Autorze/Autorko chcesz błysnąć swoją znajomością j. angielskiego to rób to chociaż poprawnie...
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 3 February 2011 2011 22:48
Odpowiedzocena to mój rok urodzenia :D, już nie xD
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 4 February 2011 2011 10:22
OdpowiedzHahaha! Demot aktualnie tak adekwatny do mojej sytuacji życiowej, że aż mi słabo. Niestety + bo właśnie dzięki temu zdemotywował mnie skutecznie i dogłębnie. A jeśli jeszcze kiedykolwiek będę żyła nadzieją, niech mnie ktoś pierdzielnie w łeb.
OdpowiedzDomo arigato gozaimasu.
Nie rozumiem i nie ma cycków daje minus... aha cień ok ale i tak nie ma cycków...
Odpowiedz..."Eee tam! Nawet jeśli to nie Batman - i tak mamy przewagę liczebną" - istota prawdziwej nadziei... :)
OdpowiedzTrolle, czy wy macie się za językoznawców? Tego aż sie nie da czytać! Wazniaksmerf, twoja interpretacja to juz jakis maksymalny odpał. Słyszeliscie kiedys o frazach geniusze?
Odpowiedzbyło, banalny opis zupełnie niepotrzebny do obrazka z kwejka, źle podane źródło blee
Odpowiedz"mam nadzieję, że to batman"
OdpowiedzWe're using Hope to god for emphasizing that you very much hope something will happen -.-
Od kiedy ,,hope'' znaczy ,,sprawić''? Uczmy się angielskiego dzieci...
Odpowiedzhttp://demotywatory.pl/308/Nadzieja - w pierwszej odsłonie bardziej mi się podobało.
Odpowiedz