@Ashardon W democie nie opisze ci co widziało województwo, powiat gmina czy przeciętny Kowalski
jeśli jesteś taki dociekliwy polecam Losy Polski i Polaków w okresie II wojny światowej wydawca Bellona, a lepiej porozmawiaj ze starszyzną tego nic nie przebije jak i ich emocji na twarzach.
Albo piła wojny?
Na szczęście mamy epickie pochodzenie nazwy i żadne tam widziane wojny Warsa i Sawy nie przykryją.
W dosłownym tłumaczeniu to znaczy "wojna widziała".
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 21 lutego 2017 o 17:01
@keeshavah raczej "wojenna piła"
@TomekABCD Saw to też czas przeszły dokonany od słowa "see"
@keeshavah AdiXD02 - oraz "piła", jako rzeczownik.
@keeshavah Uprzedziłeś mnie ;D
Jeśli już to by było "wojna widziała [coś]". A gdyby tłumaczyć dosłownie, to prędzej byłaby to "wojenna piła".
piszcie co chcecie ale wygląda pięknie
A reszta Polski co widziała? 5 letni karnawał?
@Ashardon W democie nie opisze ci co widziało województwo, powiat gmina czy przeciętny Kowalski
jeśli jesteś taki dociekliwy polecam Losy Polski i Polaków w okresie II wojny światowej wydawca Bellona, a lepiej porozmawiaj ze starszyzną tego nic nie przebije jak i ich emocji na twarzach.
A ja kiedyś zastanawiałem co znaczy łorsoł. Beznadziejna ta nazwa.
wojenna piła
gówno prawda. Dosłownie tłumacząc to nie Warszawa.
Po chińsku też?
War-wojna Saw-piła,widział/o/a
nazw własnych się nie tłumaczy
ej, wy ponglishe... nie wiem, czy sie smiac, czy plakac.