M Moher_przez_samo_h 17 października 2019 o 15:48 -7 / 19 Łomatko i córko, już nawet kawały o Sosnowcu tłumaczą z angielskiego. Pokazuję i objaśniam: po angielsku "tail gunner" to po polsku "tylny strzelec", a nie "strzelec ogonowy". Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Łomatko i córko, już nawet kawały o Sosnowcu tłumaczą z angielskiego.
Pokazuję i objaśniam: po angielsku "tail gunner" to po polsku "tylny strzelec", a nie "strzelec ogonowy".