@rokokokowa_kokota
Dzięki... kurła są braki w wykazach alfabetów wiki.... no właśnie sobie przypomniałem że bardzo podobne było u khmerów i widziałem je na filmie ze świątyni w Angkor Wat ... nie mogłem skojarzyć
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
11 maja 2020 o 23:09
Mam nadzieję, że przykładowe zdanie wyświetliło się na twoim urządzeniu w przedstawionych sposobach pisania. To są tylko główne języki używane w tamtym rejonie. Na przykład w samej Birmie ludzie posługują się co najmniej 135 językami. Część posługuje się alfabetem opartym na łacinie a część alfabetem opartym na wyżej przedstawionych rodzajach pisma.
Przy tłumaczeniu należy uwzględniać nie tylko dosłowność czy sens ale także mentalność osób posługujących się danym językiem.
Weźmy chociażby przedstawiony tutaj język koreański. Polskie “cześć, witaj” w języku koreańskim będzie brzmiało 안녕하십니까? “Jak się masz?”
Ładne pismo, nie to co moje bazgroły, które tylko ja potrafię odczytać.
Alfabet Łaciński pisany kursywa i puncjałem rozpoznaje Chiński , Japoński i Koreański też...
jaki jest tan dziwny alfabet Awesyjski ? Etopski ? Gruziński ?
Nie jest to Hindi bazujący na sanskrycie i dawanagari... ale gdzieś z terenami bliskiego w schodu mis ie kojarzy ...
Litery oparte na alfabecie tajskim.
@rokokokowa_kokota
Dzięki... kurła są braki w wykazach alfabetów wiki.... no właśnie sobie przypomniałem że bardzo podobne było u khmerów i widziałem je na filmie ze świątyni w Angkor Wat ... nie mogłem skojarzyć
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 11 maja 2020 o 23:09
To samo zdanie w językach:
Khmerskim – យើងមិនចង់ស្លាប់ទេ។ តែយើងចង់មានជីវិតសប្បាយរីករាយ ជាមួយមនុស្សដែលយើងស្រឡាញ់។
Tajskim – เราต้องการมีชีวิตอยู่ และเราต้องการมีชีวิตอยู่กับคนที่เรารัก.
Laotańskim – ເຮົາຕ້ອງການມີຊີວິດຢູ່ແລະມີຄວາມສຸກຮ່ວມກັບຄົນທີ່ເຮົາຮັກ.
Birmańskim – ကျွန်ုပ်တို့သည် အသက်ရှင်လိုကြသည်၊ ကျွန်ုပ်တို့ ချစ်မြတ်နိုးရသူများနှင့်အတူ ဘဝကို ပျော်မွေ့လိုကြ၏။
Mam nadzieję, że przykładowe zdanie wyświetliło się na twoim urządzeniu w przedstawionych sposobach pisania. To są tylko główne języki używane w tamtym rejonie. Na przykład w samej Birmie ludzie posługują się co najmniej 135 językami. Część posługuje się alfabetem opartym na łacinie a część alfabetem opartym na wyżej przedstawionych rodzajach pisma.
bonjour - dzień dobry
salut - cześć
W kontekście filmu mała różnica ale jednak
tak odnosnie koreanskiego
http://www.ryanestrada.com/learntoreadkoreanin15minutes/
Co to za długopisy? Fajnie piszą.
Ładnie pisze ta osoba, ciekawe czy udziela korepetycji :P
A po polsku napisałby: "k*** mać!"
Po koreańsku napisano tu raczej dzień dobry. "Cześc" to byłyby pierwsze dwa "znaczki". A raczej grupy znaczków.
Tylko "hola" i "ciao" trudno się pisze i można się przy tym namęczyć.