H HannibalLecter 16 September 2010 2010 14:02 +11 / 23 Co to jest "foca" w języku angielskim? Odpowiedz
segativ 22 September 2010 2010 18:54 +9 / 13 Przypomina się jeden odc. "IT crow" Gdzie gość nazywał się Piter File (z akcentem, mówione szybko brzmi jak Pedofil). I to prawda, za demota daje +
D Diretto 22 September 2010 2010 19:26 +1 / 7 Chodzi o to, że nie tu pisze mama foca, a jak się czyta to może wyjść mówiąco mader faka
D dencio 22 September 2010 2010 20:25 -7 / 13 Nie "może wyjść" tylko wyjdzie. I nie mader faka, tylko mada faka, bo r jest zanikające w angielskim.
G gambit88 23 September 2010 2010 1:13 -8 / 8 Beznadziejne. Foca to nie po angielsku... Już byś lepiej dał WHO YOU YEAH BUNNY czy coś w tym stylu.
K kkingunia13 23 September 2010 2010 21:28 +5 / 5 omg. ale się uczepiliście tego, że napisał foca - to nic nie znaczy, po prostu. według mnie demot jest świetny :)
Makafelki 22 September 2010 2010 18:52 0 / 8 nie mów mi nic o buce ... mam jeszcze traumę z dzieciństwo
J janhalb 22 September 2010 2010 18:52 -3 / 15 Nie żebym się czepiał, ale "foca" to może być po włosku albo po hiszpańsku... Po angielsku takie słowo nie istnieje... Odpowiedz
divx14 22 September 2010 2010 18:54 -1 / 11 Mother to znaczy matka, po ang. no a takie mieszanie bylo by bez sensu, bo kto mowi po 1 wyrazie z innego jezyka Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 22 September 2010 2010 18:54
D DOMINIUS 22 September 2010 2010 18:52 -1 / 7 Dobrze dobrany tekst i obrazek ,główna się należy :) Odpowiedz
D Demotywatorix 22 September 2010 2010 18:55 -10 / 10 Hey Mather Foca ;ppp + (hej mader faka) chyba wiecie co to oznacza po angielsku xD Odpowiedz
deyah 22 September 2010 2010 18:55 -7 / 11 Po angielsku foka to "seal", po francusku "phoque". Z tego co wiem, to "foca" jest po portugalsku, ale google translate się z tym nie zgadza :P. Czyli generalnie demot bez sensu :) Odpowiedz
D Demi123 22 September 2010 2010 19:10 -7 / 7 Nie rozumiem, ale [+], bo maluje równie beznadziejnie. Odpowiedz
P paniwobuwniczym 22 September 2010 2010 20:05 +2 / 4 Kolejny smieszny obrazek z banalnym, na siłę wymyślonym podpisem - od śmiesznych obrazków są inne strony, tu powinno chodzić o błyskotliwość tekstu:/ Odpowiedz
M Mariosc89 22 September 2010 2010 20:34 +2 / 4 Kontekst!?!? Czlowieku co ma foca do angielskiego seal? Odpowiedz
peterFTS 22 September 2010 2010 21:19 -1 / 3 tylko Polacy mogli wymyślić coś takiego. a foka po angielsku to seal.a jak już to fonetycznie to jest "faka" a nie "foka". Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 22 September 2010 2010 21:22 Odpowiedz
deyah 23 September 2010 2010 0:28 -2 / 2 Zgadza się, że foka to seal, ale z fonetyką jest różnie. Zależnie od regionu świata wymawia się faka, foka, albo fuka. Pozdr
MotherFoca 23 September 2010 2010 11:56 -2 / 4 @PeterFTS Idź na grzyby! to też nie przypomina fonetycznie spie*dalaj a jednak mam to na myśli kierując te słowa do ciebie. Cóż taki kontekst :P Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 23 September 2010 2010 11:57
A agirhagir 22 September 2010 2010 21:59 -2 / 6 mało się nie posikałam, ubóstwiam tego democicha! Odpowiedz
A artooor 23 September 2010 2010 15:21 0 / 4 Do znawców języka angielskiego mówiących, że nie ma takiego słowa jak "foca" : You are completely missing the point. Odpowiedz
E EveVampire 23 September 2010 2010 15:33 -2 / 2 foca nie mam takiego słowa w angielskim, idioto. Ten demot będzie się podobał tylko ludziom którzy kompletnie nie znają angielskiego -.- Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 23 September 2010 2010 15:33 Odpowiedz
Q qwertski 26 September 2010 2010 14:29 0 / 0 Uff. Jak dobrze, że kompletnie nie znam angielskiego, dzięki temu zakumałem. Indżoj!
M MarkusVint 24 September 2010 2010 15:07 -2 / 4 wszytko dobrze gdyby było poprawnie po ang. foka to seal Zmodyfikowano 2 razy Ostatnia modyfikacja: 24 September 2010 2010 15:09 Odpowiedz
Ginewra 24 September 2010 2010 15:14 0 / 0 W tym przypadku raczej nie kontekst, ale akcent. Odpowiedz
marna prowokacja
spoko rys:P
OdpowiedzCo to jest "foca" w języku angielskim?
OdpowiedzNic, ale kazdy zrozumiał aluzje ;p
Przypomina się jeden odc. "IT crow" Gdzie gość nazywał się Piter File (z akcentem, mówione szybko brzmi jak Pedofil). I to prawda, za demota daje +
Chodzi o to, że nie tu pisze mama foca, a jak się czyta to może wyjść mówiąco mader faka
Nie "może wyjść" tylko wyjdzie. I nie mader faka, tylko mada faka, bo r jest zanikające w angielskim.
Beznadziejne. Foca to nie po angielsku... Już byś lepiej dał WHO YOU YEAH BUNNY czy coś w tym stylu.
omg. ale się uczepiliście tego, że napisał foca - to nic nie znaczy, po prostu. według mnie demot jest świetny :)
ta "foca" wygląda jak buka :D
Odpowiedzteż mi sie tak od razu skojarzyło ;p
nie mów mi nic o buce ... mam jeszcze traumę z dzieciństwo
co ty wiesz o buce :F
Nie żebym się czepiał, ale "foca" to może być po włosku albo po hiszpańsku... Po angielsku takie słowo nie istnieje...
OdpowiedzMother to znaczy matka, po ang. no a takie mieszanie bylo by bez sensu, bo kto mowi po 1 wyrazie z innego jezyka
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 22 September 2010 2010 18:54
Kto mówi? Salvatore z "Imienia róży".
Dobrze dobrany tekst i obrazek ,główna się należy :)
OdpowiedzHey Mather Foca ;ppp + (hej mader faka) chyba wiecie co to oznacza po angielsku xD
OdpowiedzPo angielsku foka to "seal", po francusku "phoque". Z tego co wiem, to "foca" jest po portugalsku, ale google translate się z tym nie zgadza :P. Czyli generalnie demot bez sensu :)
Odpowiedzi tu dobrze widzimy to, o co chodzi w democie... ;]
Nie rozumiem, ale [+], bo maluje równie beznadziejnie.
OdpowiedzKolejny smieszny obrazek z banalnym, na siłę wymyślonym podpisem - od śmiesznych obrazków są inne strony, tu powinno chodzić o błyskotliwość tekstu:/
OdpowiedzKontekst!?!? Czlowieku co ma foca do angielskiego seal?
OdpowiedzDobry demot;] odrazu wiadomo o co kaman;D
Odpowiedztylko Polacy mogli wymyślić coś takiego. a foka po angielsku to seal.a jak już to fonetycznie to jest "faka" a nie
"foka".
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 22 September 2010 2010 21:22
OdpowiedzZgadza się, że foka to seal, ale z fonetyką jest różnie. Zależnie od regionu świata wymawia się faka, foka, albo fuka. Pozdr
@PeterFTS Idź na grzyby! to też nie przypomina fonetycznie spie*dalaj a jednak mam to na myśli kierując te słowa do ciebie. Cóż taki kontekst :P
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 23 September 2010 2010 11:57
mało się nie posikałam, ubóstwiam tego democicha!
Odpowiedzdobre ;D
OdpowiedzDo znawców języka angielskiego mówiących, że nie ma takiego słowa jak "foca" :
OdpowiedzYou are completely missing the point.
foca nie mam takiego słowa w angielskim, idioto. Ten demot będzie się podobał tylko ludziom którzy kompletnie nie znają angielskiego -.-
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 23 September 2010 2010 15:33
OdpowiedzUff. Jak dobrze, że kompletnie nie znam angielskiego, dzięki temu zakumałem. Indżoj!
Tea Who You YEAH Bunny - podobne
Odpowiedzwszytko dobrze gdyby było poprawnie po ang. foka to seal
Zmodyfikowano 2 razy Ostatnia modyfikacja: 24 September 2010 2010 15:09
OdpowiedzW tym przypadku raczej nie kontekst, ale akcent.
OdpowiedzBuka została matką?
Odpowiedzbrrr... już się boję :/