Demotywatory.pl

Menu Szukaj
+
2062 2236
-

Zobacz także:


Maslanka
+9 / 9

Tak to on :D genialny :)

T Tawerna
+6 / 6

Tłumacz to akurat się niczym nie popisał. Po angielsku to są wspaniałe gry słowne jak np. mother-in-loo zamiast mother-in-law. Po polsku były tylko poprzekręcane wyrazy. Wiem, że trudno byłoby to równie dowcipnie przetłumaczyć, ale można byłoby jakoś z tego wybrnąć, np. napisy, co dosłownie podpisał. Inaczej oglądając serial z lektorem, traci się połowę dowcipu.

JanuszTorun
+6 / 12

Dziń dybry. Chciałbym tylko zauważyć, że to nie aktor jest autorem słów, które wypowiada w filmie.

Odpowiedz
MarianKa
+18 / 22

A ja chciałam zauwazyć, że w całym serialu roi się od znakomicie odegranych ról. Guy Siner, Rose Hill, Richard Gibson i zresztą wielu innych aktorów także zasługuje na uznanie.

Odpowiedz
koko444koko
+9 / 15

Drugo lub trzecioplanowe postacie są najciekawsze. ;] Król Julian na przykład. ^^

Odpowiedz
2 27kw91
+1 / 3

Król Julian jest tylko jeden i zapewne nie jest on jakąś drugoplanową postacią tylko jak przystało na króla jest w centrum uwagi!! x)

drakulka
-4 / 8

to jest z Allo Allo tak? a mógłby ktoś napisać w jakim sezonie lub w którym odcinku było to dziń dybry?
czy on występował w całym serialu? bo bym chętnie posłuchała// dobra, cośtam znalazłam na jutubie ;]

Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 10 August 2011 2011 15:18

Odpowiedz
R Robo
+5 / 5

On występował regularnie.

jojo87
+3 / 3

@Robo, masz rację ale po części. On występował regularnie ale od pewnego sezonu (nie pamiętam którego), w każdym razie tej postaci nie było na początku serialu.

J jponekaj87
+11 / 11

Dobre byly jeszcze ,,Ty głupia kobieto'' Rene, ,,To ja, Leclerc''itp. W filmie wiele jest fajnych zwrotów, ale trzeba lubić angielski humor.

Odpowiedz
szun1221
+3 / 5

Drakulka on grał w całym serialu, praktycznie w każdym odcinku. A jego teksty mnie rozwalają: Dziń Dybry rządzi

Odpowiedz
H Hackwrench
+1 / 3

Nie w każdym odcinku, bo pojawił się w 2. sezonie :)

szun1221
+4 / 4

jponekaj87 zgadzam się jak rene się tłumaczył, hehe było pro, ale najlepsze było: Słuchaj uważnie bo nie będę powtarzał jak mówiła Michelle

Odpowiedz
K kmme
-1 / 3

"Bunkrów nie ma, ale też jest zajebiście"

Odpowiedz
D drut52
-1 / 3

E tam wasze "Dzin Dybry" xD
Nie liczą się tylko słowa, bo co ja mam powiedzieć o sławnym Cycu :D widze go i się śmieje :D

Odpowiedz
B belis97
+3 / 3

Alo Alo :) Mimo iż mam 15 lat to doskonale pamietam ten serial :)

Odpowiedz
loczek1126
+1 / 1

Kocham tego aktora! Tak samo jak cały ten serial. Pamiętam jak miałam 5-9 lat i oglądałam u babci, albo buntowałam się "Mamo, nie idę do szkoły, bo nie obejrzę mojego programu!" Nigdy tego nie zapomnę. Zdecydowanie wolę ten film od wielu współczesnych żenad.

Odpowiedz
echam1
+2 / 2

Zamiast "duck long-haul" było "dick long-haul" :)

Odpowiedz
A Apusta
+1 / 1

Powiedziałbym raczej, iż jest to sztuka reżyserska.

Odpowiedz
SayHello
0 / 0

super serial, chyba zacznę jeszcze raz oglądać ;)

Odpowiedz
5 54d1
0 / 0

Ja od jakiegoś czasu oglądam Allo Allo, ale w oryginale (jestem w 8 sezonie, czyli już końcówka). Jak oglądałem w TV to nie przepadałem za policjantem, nie śmieszyło mnie zwykłe przekręcanie wyrazów. Ale w oryginale przekręcenia tworzą zupełnie inne słowa, o innym, często komicznym charakterze. Już samo jego "Good morning" wypowiada "good moaning" (moaning - płacz, zawodzenie). "Chateau" (czyt. szatoł), czyli ten dworek, który zajęli Niemcy, wypowiada jako "Shit-hole", co chyba nie wymaga tłumaczenia :) Zapamiętałem jeszcze, że liczbę 40 wypowiada "farty", czyli z grubsza "pierdzący" ;) Tego typu przekręcenia robi co chwilę. Jak widać "dziń dybry" wypowiedziane przez lektora w polskiej wersji wymięka... Lektor niestety też kompletnie zabija udawany francuski, niemiecki i przegięty angielski akcent (czyżby Upper Class English Accent?) i żarty, które na tym bazowały. P.S. Moje ulubione postacie to Herr Flick i Lieutenant Gruber.

Odpowiedz
Shinobizu
0 / 0

specjalnie się zalogowałem żeby to napisać: "dzin dybry przyniosłym tyrt"

Odpowiedz
szaleniec16
+1 / 1

Nie zapomnę tego: "To ja, LeClerc" a Rene na to: "Człowiek o tysiącu twarzy i wszystkie takie same"

Odpowiedz
S SekaiSan
0 / 0

Kocham Gut myrnink XD. *napisane specjalnie w razie czego xD*
Dziyn Dybry! [+]

Odpowiedz