Przypomniałeś mi lekcję fizy, gdy przy tablicy musiałem podać którąś z zasad dynamiki. Jak szczęśliwie dotrwałem do końca, to nauczycielka powiedziała: "a teraz zajrzyj do książki i sprawdź ile razy w tej definicji występuje yyyyyy" :)
Ta ohydna maniera opanowała niestety naszą telewizję i to na wszystkich kanałach (stacjach). Młodzi dziennikarze, którzy do pracy przyszli przedwczoraj, nie potrafią powiedzieć zdania po polsku. Po co takich się zatrudnia? Operowanie językiem polskim w dziennikarstwie to podstawa. Trzeba wymagać, żeby posługiwali się narzędziem pracy w sposób właściwy. To jest zasada, która obowiązuje wszystkich narzędzi pracy. Jak kierowca zarzyna samochód, bo nie potrafi operować sprzęgłem, to pracodawca mu dziękuje za pracę. A w telewizji odwrotnie. Jak mówi poprawną polszczyzną, to szybko znika z okienka, jak ma piękne bóle brzucha - przed kamery.ZLITOWANIA!
Zdarza mi się zgubić słowo, zastanawiać co powiedzieć dalej. Wtedy milczę. Ewentualnie mówię "uciekło mi słowo". A takie przerywniki? O ile w języku polskim uchodzą na sucho, to w innych językach mogą brzmieć śmiesznie - na przykład takie eeeeeeee po francusku może zostać uznane (tylko kilka przykładów) za: et (i), est (jest), ai (mam)... Na upartego i nieco szukając da się z tego niezłe zdanie ułożyć :)
Zmodyfikowano
1 raz
Ostatnia modyfikacja: 7 May 2015 2015 19:30
Przypomniałeś mi lekcję fizy, gdy przy tablicy musiałem podać którąś z zasad dynamiki. Jak szczęśliwie dotrwałem do końca, to nauczycielka powiedziała: "a teraz zajrzyj do książki i sprawdź ile razy w tej definicji występuje yyyyyy" :)
OdpowiedzJedna nauczycielka polskiego która mnie uczyła dosyć często używała tego ,,zwrotu"
OdpowiedzTa ohydna maniera opanowała niestety naszą telewizję i to na wszystkich kanałach (stacjach). Młodzi dziennikarze, którzy do pracy przyszli przedwczoraj, nie potrafią powiedzieć zdania po polsku. Po co takich się zatrudnia? Operowanie językiem polskim w dziennikarstwie to podstawa. Trzeba wymagać, żeby posługiwali się narzędziem pracy w sposób właściwy. To jest zasada, która obowiązuje wszystkich narzędzi pracy. Jak kierowca zarzyna samochód, bo nie potrafi operować sprzęgłem, to pracodawca mu dziękuje za pracę. A w telewizji odwrotnie. Jak mówi poprawną polszczyzną, to szybko znika z okienka, jak ma piękne bóle brzucha - przed kamery.ZLITOWANIA!
OdpowiedzZdarza mi się zgubić słowo, zastanawiać co powiedzieć dalej. Wtedy milczę. Ewentualnie mówię "uciekło mi słowo". A takie przerywniki? O ile w języku polskim uchodzą na sucho, to w innych językach mogą brzmieć śmiesznie - na przykład takie eeeeeeee po francusku może zostać uznane (tylko kilka przykładów) za: et (i), est (jest), ai (mam)... Na upartego i nieco szukając da się z tego niezłe zdanie ułożyć :)
Zmodyfikowano 1 raz Ostatnia modyfikacja: 7 May 2015 2015 19:30
Odpowiedz