Co ty za bzdury wypisujesz pójdzie potem taki na maturę i nie zda. Jak można być takim wstrętnym bezdusznym chamem w punkcie 8 przełamywać lody powinno być breaking blowjobs
1. Something is not right
2. Put something bluntly
3. Be on friendly terms with/To be as thick as thieves (Nie jestem pewny, czy to do rzeczy, czy tylko do ludzi)
4. Patrz 1.
5. Boarded-up village
6. I have no foggiest idea/ I don’t have a clue
7. To takie typowo polskie… Może… Somebody brings shame on somebody?
8. Break the ice
9. Thank you in advance
10. The first pancake is always spoiled
11. Don’t delude yourself..?
Bonus
12. To be attracted to.
Myślę, że jest dobrze, ale że człowiek nie jest istotą nieomylną, w razie błędu poprawić.
Ty to musiałeś zdać maturę z angielskiego na 100%; GENIUSZ! :P :D :D :D
OdpowiedzHAHAHAHA ciekawe ilu tak napisze....
Odpowiedz@Buka1976 jak to przejdzie na główną, to obawiam się, że wiele się nabierze. Ode ma plusa xD
@Zgadnijcie
A niech idioci wpadną
@Buka1976 Napewno nie ja, mnie wali matura i szkoła już, tak tak, idźcie i mordujcie sie w tym syfie, a ja mam luzik buhahaaaa
11. Rozwaliłeś system :))))
Odpowiedz@master79 Tylko w 11 sam autor się pomylił. Jeśli chodzi o boat to po polsku powinno być "łódź". Łudź oznacza zwodzenie kogoś.
Myślę, że brał pod uwagę wymowę, a nie pisownię. Przy pisowni trudno stworzyć śmieszny angielski odpowiednik.
12. Czuję do ciebie pociąg - i feel train to you
Odpowiedz@MartwyZiom 13. Jest już po ptakach- It's already after birds.
Dzięki!
Odpowiedza po maturze... http://www.blasty.pl/upload/images/large/2016/04/strawberry-blowjobs.jpg
Odpowiedz"Ministerstwo Prawy" uczy angielskigo ;)
OdpowiedzHeh pamiętam że u mnie w technikum "thank you from the mountain" było hitem.
OdpowiedzJest jescze Gołębiewski i jeggo danie w menu: ribs after wiedensku :)
OdpowiedzPopłakałem się ze śmiechu
Odpowiedzvillage killed by planks - geniuszu. Desk to jest biurko...
OdpowiedzI za to kochamy trolli :D
Odpowiedz13. juz po ptokach - its after birds
Odpowiedzbehind-eye student- student zaoczny
Odpowiedzundertowel- podręcznik
poo robots- kupa roboty
besideright- przyprawy
behind elephant too salty- zasłoń zasłony :)
a gdzie "sea pig"?
Odpowiedzmeknife smokecat
Odpowiedzwierze ci - i tower you
OdpowiedzTu powinna być galeria memów z cyklu "angielski z Tuskiem".
OdpowiedzPetru już zanotował.
OdpowiedzWieżę ci - I tower you.
OdpowiedzMam do ciebie pociąg - I have train to you
deska po angielsku to nie desk....
OdpowiedzCo ty za bzdury wypisujesz pójdzie potem taki na maturę i nie zda. Jak można być takim wstrętnym bezdusznym chamem w punkcie 8 przełamywać lody powinno być breaking blowjobs
OdpowiedzMOJE OCZY!!!
Odpowiedz1. Something is not right
2. Put something bluntly
3. Be on friendly terms with/To be as thick as thieves (Nie jestem pewny, czy to do rzeczy, czy tylko do ludzi)
4. Patrz 1.
5. Boarded-up village
6. I have no foggiest idea/ I don’t have a clue
7. To takie typowo polskie… Może… Somebody brings shame on somebody?
8. Break the ice
9. Thank you in advance
10. The first pancake is always spoiled
11. Don’t delude yourself..?
Bonus
12. To be attracted to.
Myślę, że jest dobrze, ale że człowiek nie jest istotą nieomylną, w razie błędu poprawić.
I jeszcze wstęp do listu:
OdpowiedzMy Road...
A gdzie słynne Denmark from chicken. Albo długa droga - long expensive. I moje ulubione Widzew Łódź - I see in a boat.
OdpowiedzOn field he- Napoleon
OdpowiedzVillage killed by planks. Desks to biurka.
Odpowiedznie roll with butter tylko bun with butter
OdpowiedzVery usefull little dictionary. Its very nice from your side.
Odpowiedz