@LubieKapuste Wg Google translator 女女女 to żeńska dziewczyna, a potem to już normalnie: żeńska dziewczyna to 女性の女の子. A dlaczego? Domyśl się!
Wszystko pasuje. Hałas pojawi się za chwilę.
Przecież to żart... Szkoda, że antyfeministyczny. Zdecydowanie lepszy i bliższy rzeczywistości byłby wówczas, gdyby słowo "kobieta" zastąpiono słowem "dziecko".
Tak się składa, że Hałas po japońsku to 騒音 (souon) pisany znakami na porywisty i dźwięk.
Odpowiedz女 - kobieta
Odpowiedz騒音 - hałas
Nie dziękujcie.
@LubieKapuste Wg Google translator 女女女 to żeńska dziewczyna, a potem to już normalnie: żeńska dziewczyna to 女性の女の子. A dlaczego? Domyśl się!
Wszystko pasuje. Hałas pojawi się za chwilę.
@koszmarek66 Wiesz, według google translate "surrexerunt" oznacza różę, więc nic mnie w nim nie zdziwi xD
Przecież to żart... Szkoda, że antyfeministyczny. Zdecydowanie lepszy i bliższy rzeczywistości byłby wówczas, gdyby słowo "kobieta" zastąpiono słowem "dziecko".
Odpowiedz