Demotywatory.pl

Menu Szukaj
+
170 180
-

Zobacz także:


A amarthar
+4 / 6

Japońskie nie pasuje. "Neko-chan oide" to zwykłe zdanie "Chodź tu koteczku". O ile mi wiadomo, to raczej nie mają odpowiednika polskiego "kici kici".

Odpowiedz
A AGATAXA
+6 / 8

Nie musisz wołać, każdy przybiegnie na dżwięk otwieranej saszety ;)

Odpowiedz
S sand01man
-1 / 7

Jeżeli w pobliżu nie ma dzieci to wersja PL
-no chodź tu yeb*ny sierściuchu
Jest pełnoprawnym, akceptowalnym zamiennikiem.

Odpowiedz
A adamis62
0 / 4

@sand01man, ale to tylko dla prymitywnych i wulgarnych ludzi.

fefefka
-1 / 1

Mieszkam w NL niemal dekadę i nigdy nie słyszałam, aby ktoś kota wołał inaczej niż pss pss. Lub cmokając, ale inaczej niż polacy cmokają. Ciszej. To pous pous jest mi kompletnie obce.

Odpowiedz
Z zwierze
-1 / 1

@fefefka Chodziło raczej o "poes"... Teoretycznie oznacza kotkę i ma też znaczenie seksualne (dokładnie jak angielskie pussy). Ale używane też ogólnie na określenei kota i to chyba w ogólności częściej nawet niż "kat". Ale już niekoniecznie częsty sposób na jego przywołanie. I uważałbym z wołaniem tak kota na ulicy jeśli przechodzi jakaś kobieta, bo może zostać opacznie zrozumiane :)

fefefka
0 / 0

@zwierze Domyśliłam się, ze poes, jednak nadal nie słyszałam by ktoś kota tak wołał. Najczęściej jest to pss pss.