Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj
+
6017 6446
-

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
avatar dobek993
+35 / 89

Eh Kobiety... :P

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar RogerThat
+53 / 99

Eh faceci ;P

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Exe19
+29 / 35

Robciu: Zapomniałeś o dwukropku. Inny przykład: Rozstrzelać nie wolno wypuścić (wstaw przecinek). Jak ktoś z na jeszcze niech da.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar agussia04c
+22 / 24

@Exe19 - może być jeszcze
- czy on jeszcze żyje?
i masz dwie odpowiedzi:
- nie, umarł.
- nie umarł.
Zdanie zmienia sens po wstawieniu przecinka.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar FoLeY
+4 / 16

Robciu, dwukropek ma w zdaniu duże znaczenie. "Kobieta: Bez niej, mężczyzna jest niczym." Możesz wywnioskować tym fakt, że zdanie wypowiada kobieta i słowo "Kobieta", łącznie z dwukropkiem - nie jest wypowiadane przez nią. Proste? ;]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
W wenancjusz
+2 / 16

To be or no to be. ALBO To be or not. To be.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
O olgagroszek
+1 / 29

Ja jestem kobietą i od razu przeczytałam wersję 1.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 20 lipca 2010 o 19:16

Q quaterback91
-2 / 12

two tea to two room :]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A andzelika9509
+10 / 12

inny przykład - syn nie córka. Przecinek tutaj także zupełnie zmienia znaczenie

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Z Zonaimad
+42 / 42

"Kiedy wniesiono potrawy na stół, weszła babcia". Bądź też: "kiedy wniesiono potrawy, na stół weszła babcia".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
L Linh
+7 / 17

inny przyklad: "stoja stara piła leży w piwnicy". a teraz jak wstawić przecinek: "twoja stara piła, leży w piwnicy" - duża różnica. to z jakiegoś demota starego było :D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
J Jareczny
+3 / 3

Robciu tam jest dwukropek. Poza tym był już taki demot o interpunkcji:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M MichaelKnight
+2 / 8

@FemmeFataleooo Cb,Bd, misQ i fogulee.. co jeszcze chcesz powiedziec lady from gimnazjum? co? smieją się z ciebie tak? Biedactwo..

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar FemmeFataleooo
-4 / 4

ze mnie chłopcze? chyba ze wszystkich kobiet

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar FemmeFataleooo
-4 / 4

i kto tu jest z gimnazjum?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar dobek993
+9 / 39

ówna !

:D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar MasterKanapka
+7 / 9

aszczę kota

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
N nikia320
+7 / 13

ohoho psychologia jednak rules :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D dentelle
-4 / 8

to było u mnie na angielskim. nie wiem czy to ogólnie znana sztuczka, czy ktoś z ib w łodzi sie przyzna ;]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M mademoisellee
+4 / 6

nie, sztuczke znalazlam kiedys na jednym z anglojęzycznych blogow. a wiec moze to powszechnie znana sztuczka;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Erathiel
+23 / 25

Angielskie gierki słowne bywają znacznie ciekawsze. Tu klasyczny przykład: "There were four people named Everybody, Somebody, Anybody, and Nobody. There was an important job to be done and Everybody was sure that Somebody would do it. Anybody could have done it, but Nobody did it. Somebody got angry about that because it was Everybody’s job. Everybody thought Anybody could do it, but Nobody realized that Everybody wouldn’t do it. It ended up that Everybody blamed Somebody when Nobody did was Anybody could have done."

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar dontyka
+5 / 5

Erathiel to jest świetne:) aż się uśmiałem czytając to:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar radzioh12
-3 / 11

Wcale się nie dziwię, że akurat tak postawili przecinki :D. Zdziwiłbym się, gdyby jakaś kobieta postawiła przecinek tam, gdzie każdy mężczyzna albo na odwrót :]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E eithel
+10 / 20

Ja jestem kobietą, a postawiłabym tak, gdzie faceci.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
Z zrytyberet
0 / 10

No to się dziw, bo ja postawiłam "po męsku" ;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M Morpheme
+6 / 10

@eithel @zrytyberet Wasi mężczyźni będą w was dumni!

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B buczario33
+2 / 6

dobre :) +

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M mistsz
+13 / 31

moze mi ktos przetłumaczyc?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
G Gawlos
+67 / 71

A woman, without her man, is nothing - Kobieta, bez swojego faceta, jest nikim.




A woman: without her, man is nothing - Kobieta: bez niej, facet jest nikim.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 18 lipca 2010 o 21:32

avatar zloodziejka
+29 / 43

google translator to najgłupsze rozwiązanie ; ]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar marecki23
-2 / 2

Świetne:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
S sk0undr3l
+9 / 13

A ja jestem heteroseksualnym mężczyzną i uzupełniłem jak kobiety w głowie, może przez sugestię że to zadanie od profesora pomyślałem że może to być coś głębszego.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar HaluN88
+36 / 46

No dobra, ale zapomnieliście o znacznej części społeczności demotywatorów.. Kto im wytłumaczy czym jest interpunkcja?! ;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Eroll
+13 / 19

Komentarz lepszy od demota ;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A anonimek94
0 / 2

Jasne że nie wszysttkie się daje w to samo miejsce ale w prostszych, mniej skomplikowanych zdaniach tak... Dopiero w złożonych są problemy.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Erathiel
+3 / 5

Wszystko prawidłowo :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A anonimek94
+2 / 4

@pinksquares teoretycznie masz racje, tyle że profesor najwidoczniej stwierdził że bez takich utrudnień będzie więcej możliwości, tymbardziej że chciał pewnie wytłumaczyć interpretacje.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Erathiel
+3 / 5

Nie musi być "a". Gdybyśmy wstawili tam przedimek nieokreślony, to chodziłoby o jakiegoś tam (nieokreślonego, ale jednak pojedynczego) faceta, a tymczasem chodzi o mężczyzn w ogóle. Nie ma błędu :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 10 sierpnia 2010 o 21:39

A anonimek94
+1 / 3

@Buczario ale przecież jest tam liczba pojedyncza wiec po co piszesz o mnogiej? Przed pojedyncza 'a' powinno się znajdować, może nie w każdym przypadku jest to konieczne, ale jest tak przyjęte.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B buczario33
+5 / 5

man to męzczyzna, a men to liczba mnoga czyli męzczyżni !

: /

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B bluzja
0 / 0

hahaha,niezle;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M miki777
+1 / 7

To wychodzi na to, że kobiety się nie uczą, bo w tym zdaniu, co one chciały sklecić, przed "man" powinno być "a" lub zamiast "a" w słowie "man" powinno być "e" (czyli liczba mnoga). Wniosek z tego taki, że zdanie może być poprawnie po angielsku napisane tylko w jeden sposób :[]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar kuxumuxu
+4 / 4

Druga sprawa taka, że jeśli miałoby być "men" to "is" trzeba zmienić na "are":) Tak czy owak, tylko pierwsza forma byłaby poprawna:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
T tomekdemoty
+3 / 5

podeobne do znanej i ciagle zle rozuminanej piosenki boba marley´a:
no woman no cry: czyli: nie, nie placz kobieto.




Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar kuxumuxu
+8 / 8

Albo: żadnej kobiety, żadnego płaczu:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M miki777
0 / 2

W dosłownym tłumaczeniu "nie kobieto, nie płacz". A niektórzy twierdzą, że "nie, kobieta nie płacze"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M marchewanh
+1 / 1

Spotkałem się jeszcze z wersją No women, no cry - Bez kobiet, bez płaczu.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar kuxumuxu
0 / 0

Bo nie wiedzą, że to chłopaki nie płaczą:) Hhehehe

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
N Niewiem8835
+1 / 1

lub: nie ma kraju bez kobiet ;d hahaha

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar drakulka
-2 / 2

haha dokładnie, no kraj :P

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
C czarnarm1910
+8 / 8

O to tak jak świadkowie Jehowy przekręcili biblie jednym przecinkiem. W tym momencie gdy Jezus umierał na krzyżu, a męczennik obok Niego prosił go o zabranie do Raju. Wg. biblii Jezus powiedział: "Zapewniam Cię, jeszcze dziś będziesz ze mną w Niebie", a świadkowie przekręcili to na: "Zapewniam Cię jeszcze dziś, będziesz ze mną w Niebie" :/

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K kiler62
0 / 0

Panie Wielce Oczytany Teologu! Otóż hebrajczycy nie używali znaków interpunkcyjnych, więc interpretację czyja wersja(Jehowych czy chrześcijan) jest poprawna należy zostawić bez odpowiedzi - tego już nigdy się nie dowiemy. Poczytaj trochę zanim uwierzysz w każdą bzdurę którą poda Ci ksiądz na religii.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M Majkelshortcut
+1 / 7

VAGINA: "A women? Without her, man, is nothing"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar kuxumuxu
0 / 0

Dobre:)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar AnaMert
-1 / 3

Wygląda na to, że jestem mężczyzną...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Diiamond
-3 / 3

fajnie. że wiem co tu pisze xdd

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D d150990
-2 / 4

angielski profesor nie poprosiłby o interpunkcyjne znaki, bo w angielskim się nie używa przecinków itd żeby nadać znaczenie zdaniu ;)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Mara2314
+2 / 2

Używa się, dam Ci najprostsze zdanie: Panda eats shuts and leaves(mam nadzieję, że dobrze napisałam i nie ma literówek)- Panda je korzonki i liście. Panda eats,shuts and leaves- Panda je, strzela i wychodzi.
Mieliśmy to na angielskim w 6 klasie, dlatego nie za bardzo to pamiętam.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
S suspect0
-5 / 5

podsune wam jedna mysl na ktora wszyscy nie wpadli no a jezeli tka to sorka ale akorat z filologia mam duuzo wspolnego wiec krotko skomentuje...pierwsze zdanie, w ktorym mezczyzna postawil znaki inerpunkcyjne w tym wypadku przecinki oznacza nie mniej nie wiecej niz to ze kobieta jest niczym, bo ta czesc miedzy przecinkami jest wtraceniem, ktore jest tylko dopelnieniem niepotrzebnym w tym przypadku do pierwszej czesci tzn jaka kobieta? -kobieta bez mezczyzny :) ogolnie mezczyzna jest nikim, i kobieta tez:P wedlug tego textu

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
J JackXP
0 / 0

Dobre, dobre. :) Sam bym nie wymyślił tej drugiej wersji. [+]

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
H hasacz88
-2 / 4

A woman without(...)- her man is nothing ;p

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Troll1996
0 / 0

genialne

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
E Eightandtwenty
+5 / 7

Oba zdania są prawdziwe. Kobiety nie może żyć bez mężczyzn, a mężczyźni jak bardzo by chcieli nie poradzą sobie bez kobiet. ot co :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar drakulka
-1 / 3

ej dlaczego? ja spokojnie mogę żyć bez mężczyzn, skąd masz takie głupie poglądy? myślę że facet też by sobie poradził w życiu bez kobiety. jakby były same kobiety na świecie to przecież spokojnie dałoby radę (pomijając to że nie miałyby się jak rozmnażać)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M markopolo
0 / 0

bardzo big demot

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar EsAmo
+1 / 3

Trochę zawiódł mnie podpis, bo tu chodzi o interpretację a nie interpunkcję.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar karol260597
0 / 0

dobre;D +

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar michserw
-1 / 1

Dwukropek to nie znak przestankowy :p

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P paprykash
+3 / 5

W pierwszym zdaniu jest błąd. "Odcięcie" zdania przecinkami (tzw. non-defining clause) sugeruje, że zdanie można pozbawić fragmentu "odciętego" bez straty dla sensu zdania. W powyższym przypadku wyszłoby, że informacja, którą chcemy przekazać to: kobieta jest niczym, a wtrącone zdanie "bez mężczyzny" nic nie zmienia.
Jest to oczywiście błędne założenie, chodziło mianowicie o to, że "kobieta BEZ MĘŻCZYZNY jest niczym". W tym przypadku BEZ MĘŻCZYZNY jest fragmentem niezbędnym, w związku z czym nie może być odcięty przecinkami

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar kodoroff
0 / 4

kolejne gówno po angielsku.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem