w Top Gear wyczaili skrzynię biegów w Porsche o nazwie Doppelkupplungsgetriebe (PDK), czyli... Skrzynia o podwójnym sprzęgle. W temacie silników - nim Mazda zamontowała w RX8 silnik Wankla to poprzedziło go wiele testów innych, podobnego gatunku motorów, a jeden z nich to DKM - Drehkolbenmaschine, maszyna z krążącymi tłokami.
no, a z tych bezsensowniejszych i dłuższych to:
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (w skrócie: przedsiębiorstwo przewozu łodzią elektryczną po dunaju). Dalej? Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen - u nas po prostu MPK. A teraz hicior: Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter - zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały umieszczony w kufrze z plecionki przeznaczonym do przechowywania schwytanych kangurów.
doch, uzywa sie wielu dlugich nazw, ale przynajmniej zawsze wiadomo o co dokladnie chodzi (nie tak jak w polskim, gdzie pewnych slow brak i trzeba uzyc wielu slow by cos opisac) np. Telekommunikationskundenschutzverordnung (pl. rozporzadzenie o ochronie klientow telekomunikacyjnych)
Fus-Boden-Szlif-Maszinen-Verlih. Nie taki diabeł straszny jak się go podzieli.
Dokładnie , zastanawiałem się czy tylko dla mnie przeczytanie tego to błahostka...
w Top Gear wyczaili skrzynię biegów w Porsche o nazwie Doppelkupplungsgetriebe (PDK), czyli... Skrzynia o podwójnym sprzęgle. W temacie silników - nim Mazda zamontowała w RX8 silnik Wankla to poprzedziło go wiele testów innych, podobnego gatunku motorów, a jeden z nich to DKM - Drehkolbenmaschine, maszyna z krążącymi tłokami.
no, a z tych bezsensowniejszych i dłuższych to:
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (w skrócie: przedsiębiorstwo przewozu łodzią elektryczną po dunaju). Dalej? Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen - u nas po prostu MPK. A teraz hicior: Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter - zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały umieszczony w kufrze z plecionki przeznaczonym do przechowywania schwytanych kangurów.
@Qrvishon - nie. "Fußboden-Schleifmaschinen-Verleih". To sa trzy slowa, nie piec. Podloga+Szlifiarka+Wypozyczalnia
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 15 listopada 2012 o 23:13
sprzętodoszlifowaniapodłógwypożyczalniex
Miałem przez 3 lata niemiecki. Przyzwyczaiłem się do takich nazw.
Ja mam meza Niemca odpornego na nauke polskiego, wiec jestem przyzwyczajona jak wyzej ;)
FusBodenSzlifMaszinenVerlih oooooooooooooooooooooo macarena
E tam, są dłuższe słowa. Np. kontrola prędkości. :D
nie szprechałem od nastu lat więc błędy możliwe: die geshwindikstzeitbegrenzung
To Gag,nikt w Niemczech nie uzywa takich dlugich nazw.To mistrzowie skrotow.
Sam szyld sporo juz kosztowal.No panic !!
doch, uzywa sie wielu dlugich nazw, ale przynajmniej zawsze wiadomo o co dokladnie chodzi (nie tak jak w polskim, gdzie pewnych slow brak i trzeba uzyc wielu slow by cos opisac) np. Telekommunikationskundenschutzverordnung (pl. rozporzadzenie o ochronie klientow telekomunikacyjnych)