Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj

Dziś już takich lektorów nie ma

Czytał Tomasz Knapik

www.demotywatory.pl
+
364 420
-

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
S Saegheh
+1 / 1

Jak dobrze poszukam, to znajdę kasetę VHS z nagraniem tego filmu, gdy Predator był na Polsacie :x
Tylko miałem od momentu, gdy "znaleźli" Hoopera, bo mama za późno nagrywanie włączyła :

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar WarriorOfGloom
+9 / 9

Tak go zwymyślali to się musiał wkurzyć

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
S superfly1972
+14 / 14

Knapika zawsze myliłem ze ś.p. Lucjanem Szołajskim (umarł w tym roku)... Obydwaj panowie nadawali filmom niesamowitego klimatu... bezcenne wspomnienia :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar SharonShepard
-5 / 7

Żaden nie przetłumaczył prawidłowo.Jak to było w pewnym skeczu młodego Stuhra: Ty też jesteś terefere! .

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 1 września 2013 o 11:26

avatar Altruista
+12 / 12

Lektor nie tłumaczy. Lektor czyta!

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar sraka12
0 / 2

http://www.youtube.com/watch?v=EHg_gpqmGgs Tomasz Knapik, Janusz Szydłowski, Janusz Brzostyński, Maciej Gudowski, Stanisław Olejniczak i Piotr Borowiec najbardziej genialni Polscy lektorzy podziwiam także Krystynę Czubówną

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 1 września 2013 o 11:43

avatar ~JWK
-5 / 19

LEKTORZY! Przekleństwo filmów wyświetlanych we wszystkich polskich stacjach telewizyjnych! Gorszy jest tylko dubbing. Jedno i drugie niszczy oryginalne efekty dźwiękowe i skutecznie zapobiega aktywnej nauce języków obcych. Najlepszym rozwiązaniem są napisy. Tym nie mniej przynaję, że pan Kanpik ma świetny głos.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Maniaks
+3 / 9

Wybacz, ale przy napisach nie idzie się w 100% skupić na obrazie, bo musisz ciągle skakać oczami. To jest naprawdę nieprzyjemne, gdy się ogląda pewne filmy. Dlatego lektor to wybawienie, bo pozwala dosłyszeć oryginalne głosy i nie trzeba skupiać się na napisach. Więc przekleństwem bym tego nie nazywał. Dla mnie to złoty środek pomiędzy napisami, a dubbingiem.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar GODsaveTHEcat
-1 / 3

Zgodzę się z kolegą, lektor zabija klimat i zagłusza pół filmu, jednak nie dla każdego film to wydarzenie godne skupienia. Telewizja spełnia trochę inną rolę niż kino. Dobrze znanym faktem jest, że w czasie oglądania telewizji aktywność mózgu spada (a na pewno jest znacząco niższa niż w czasie czytania książki), czytanie napisów zmusza widza do skupienia się i włączenia szarych komórek co kłóci się z ogólnym celem oglądania telewizji - wyłączeniem myślenia i zabiciem czasu. Jeśli interesuje mnie jakiś film to staram się o wersje z napisami, jeśli to animowana komedia (typu Shrek) to o dubbing. Telewizor zamknąłem w szafie, jak czuję że chcę się odmóżdżyć to robię sobie drzemkę ;-)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar ~tamdamdam
-1 / 1

Jaki jest tytuł tego filmu ?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar GODsaveTHEcat
+6 / 6

"Predator" z 1987r, naprawdę nie wiedziałeś? To przecież klasyka gatunku.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar PanBeliara
0 / 0

Czy dobrze słyszę, że ten drugi lektor występuje też w grze S.T.A.L.K.E.R.?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar ToXiCNaChI
+1 / 1

Ten drugi lektor to Pan Mirosław Utta. Czytał McGayvera i Nieustraszonego (z Davidem Hasselhoffem) na POLSACIE w latach '90. Tak zgadza się udzielił głosu do polskiego wydania gry STALKER.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Andriej69
-3 / 5

Ta cholerna cenzura, inwazja katolickiego zbigocienia postępuje, niedługo "What's up?" będzie czytane jako "Niech będzie pochwalony Król Polski, Jezus Chrystus!"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar maggdalena18
0 / 0

a większość z nich beznadziejnie mówiła - strasznie monotonnie i tak, jakby nie istniały zasady interpunkcji.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar ~rob8777
0 / 0

19 sekunda czyj to lektor?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem