@~Andrzejek69
no nie mów, serio?!
specjalnie dla ciebie i innych niedomyślnych: chodzilo mi o to jakich słów i zwrotów musiał się ten Anglik uczyć by dogadać się z prymitywami
@ChaserJohnDoe Moze odnies sie do mojego komentarza a nie do mojej polszczyzny. Jak nie ma sie argumentow to do czegos trzeba sie przyczepic, co nie? Napisz co i jak zle napisalem to sie naucze bo inaczej na zwyklego buraka wychodzisz. Zanim zdazylem sie polskiego porzadnie nauczyc wyjechalem do Anglii.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
2 razy.
Ostatnia modyfikacja:
21 maja 2017 o 23:07
@WhiteDolly zagranicę jadę nieudacznicy, którzy nie radzą sobie w kraju i dlatego np. Anglicy mają takie wyobrażenie o Polakach, bo widzą tylko tych mówiąc delikatnie niezaradnych życiowo
@Ineka. Za granice jada osoby ktore zarobia wiecej za granica niz u siebie na tym samym stanowisku. Co mi z zarobkow typu 7tys zl, skoro stosunek cen do zarobkow jest spory, w UK stosunek cen jest dobry, za 2tys funtow na miecha kupisz duzo wiecej, niz w PL za 10tys zl.
Najśmieszniejsze że jest to że każdy wie że dla anglika polski jest trudny ale dla polaków czytanie po angielsku oczywiście jest łatwe a jak nie umiesz to leci się typowo leń.Dziwne ale nikt przez tyle lat się nie postarał żeby przełożyć angielską fonetykę na polską i ułatwić dzieciom nauke.Zamiast tego mają super hper zapis międzynarodowy z fonetyką tak zgadliście na podstawie jeżyka angielskiego :D
Apropos tego ostatniego przypomina mi się filmik z YT: https://www.youtube.com/watch?v=rjfHJxBBGWA (gdyby się komuś nie chciało zaglądać/słuchać chodzi o wymowę zdania "Tea Who You Yeah Bunny")
Te polskie zdania zapisane są tak nieporadnie, że miejscami gdybym nie wiedział (po angielsku) o co chodzi to nawet jako Pollack bym się nie domyślił. "Neyma kurva obsi" - pierwsze dwa wyrazy w drodze wyjątku można uznać za czytelne, ale ten trzeci? "Obsi" - i to ma być niby podobne do naszego polskiego "opcji"? Ktoś się chyba za dużo kleju nawąchał!
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
20 maja 2017 o 23:41
I od razu po słownictwie widać jaki kind of Polacks z nimi working
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 20 maja 2017 o 0:59
Polacks?
to nie jest polski, to bełkot troglodytów
@tomkosz To jest zapis fonetyczny, jak to po polsku wymówić.
@~Andrzejek69
no nie mów, serio?!
specjalnie dla ciebie i innych niedomyślnych: chodzilo mi o to jakich słów i zwrotów musiał się ten Anglik uczyć by dogadać się z prymitywami
Kolejny Cebulaczek pojechał szerzyć polską patologie w UK. Godne podziwu normalnie.
@ChaserJohnDoe Ta, a pomyslales ze to oni jemu sie pytali co przetlumaczyc? A nie bo przeciez Anglicy to lepsza rasa, zapomnialem.
@Kasztan528 "oni jemu sie pytali"???
@Kasztan528 Naucz się najpierw poprawnej polszczyzny zanim coś napiszesz.
@ChaserJohnDoe Moze odnies sie do mojego komentarza a nie do mojej polszczyzny. Jak nie ma sie argumentow to do czegos trzeba sie przyczepic, co nie? Napisz co i jak zle napisalem to sie naucze bo inaczej na zwyklego buraka wychodzisz. Zanim zdazylem sie polskiego porzadnie nauczyc wyjechalem do Anglii.
Zmodyfikowano 2 razy. Ostatnia modyfikacja: 21 maja 2017 o 23:07
no tak, każdy rodowity Anglik używa starosłowiańskiego "Z". pilnie się uczą
raczej nie to jest pisane przez kogoś kto nieźle zna angielski zato polskiego wcale niczego się nie nauczy
Sam jestes patologia Tylko za glupi żeby poradzic sobie za granica
Życzę szybkiej nauki :D
@WhiteDolly zagranicę jadę nieudacznicy, którzy nie radzą sobie w kraju i dlatego np. Anglicy mają takie wyobrażenie o Polakach, bo widzą tylko tych mówiąc delikatnie niezaradnych życiowo
@Ineka. Za granice jada osoby ktore zarobia wiecej za granica niz u siebie na tym samym stanowisku. Co mi z zarobkow typu 7tys zl, skoro stosunek cen do zarobkow jest spory, w UK stosunek cen jest dobry, za 2tys funtow na miecha kupisz duzo wiecej, niz w PL za 10tys zl.
Najśmieszniejsze że jest to że każdy wie że dla anglika polski jest trudny ale dla polaków czytanie po angielsku oczywiście jest łatwe a jak nie umiesz to leci się typowo leń.Dziwne ale nikt przez tyle lat się nie postarał żeby przełożyć angielską fonetykę na polską i ułatwić dzieciom nauke.Zamiast tego mają super hper zapis międzynarodowy z fonetyką tak zgadliście na podstawie jeżyka angielskiego :D
No rzeczywiście, jesteś pierwszym na świecie, który o tym pomyślał. Ależ debile z tych autorów książek i słowników...
Przeciez masz fonetyke w slownikach, jak bys nie byl leniem to bys zajrzal do slownika i zauwazyl ze jest zapisana fonetyka.
Apropos tego ostatniego przypomina mi się filmik z YT: https://www.youtube.com/watch?v=rjfHJxBBGWA (gdyby się komuś nie chciało zaglądać/słuchać chodzi o wymowę zdania "Tea Who You Yeah Bunny")
Te polskie zdania zapisane są tak nieporadnie, że miejscami gdybym nie wiedział (po angielsku) o co chodzi to nawet jako Pollack bym się nie domyślił. "Neyma kurva obsi" - pierwsze dwa wyrazy w drodze wyjątku można uznać za czytelne, ale ten trzeci? "Obsi" - i to ma być niby podobne do naszego polskiego "opcji"? Ktoś się chyba za dużo kleju nawąchał!
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 20 maja 2017 o 23:41
Ostatnie = Tea who you yeah bunny. :D
Jedynie gruba dupa poprawnie napisali
Szacun dla Anglika za chęci nauczenia się Polskiego,
Sweeeeeettt.
Niga Dye to beda ostatnie slowa w zyciu tego angola jak powie je do czarnego.
ciekawe że se z angielskiego na angielski tłumaczył..:) Ten Queer na Thank You