Skąd informacja, że tęsknota ma być za czymś, czego już nigdy nie będziemy mieli? Nie mogę tęsknić za dziewczyną, która wyjechała na dwa lata do Anglii?
To coś tak gdy człowiek sobie zda sprawę, że już nie ma na świecie kobiet z sercem a o czystych chcących miłości to w ogóle zapomnieć k*rwa ich mać można
Warto pamietac, ze saudade to nie jest chwilowe uczucie, ale takie, ktore towarzyszy czlowiekowi przez cale zycie, takie wynikajace jakby z charakteru czlowieka, cos na wzor dekadentyzmu. Powiedzenie, ze nie ma przekladu tego slowa na inne jezyki wynika z tego, ze jest to charakterystyczne dla narodu portugalskiego, traktowane jest jako swego rodzaju wartosc narodowa, mocno zakorzeniona w kulturze, a wynika jakby z tesknoty za czasami kiedy Portugalia byla kolonialnym imperium, za utracona chwala. W Portugalii saudade jest uwazane za skladnik tozsamosci narodowej, cechuje ona kazdego portugalskiego wieszcza narodowego czy kogos, kogo nazwalibysmy bardem, warto zapoznac sie z muzyka fado. Termin znalazł również zastosowanie w innych kulturach. I tak w Brazylii występuje także pod nazwą banzo, w hiszpańskiej Galicji nazywany jest soidade lub morrina, zaś w Finlandii – kaiho.
To się chyba tęsknota nazywa.
@Liliazalia, lub melancholia lub nostalgia.
Skąd informacja, że tęsknota ma być za czymś, czego już nigdy nie będziemy mieli? Nie mogę tęsknić za dziewczyną, która wyjechała na dwa lata do Anglii?
Widzę, że ktoś tu czytał książkę o Ayrtonie Sennie :)
To coś tak gdy człowiek sobie zda sprawę, że już nie ma na świecie kobiet z sercem a o czystych chcących miłości to w ogóle zapomnieć k*rwa ich mać można
Beznadzieja?
Ale.. takie dosłowne znaczenie... bez nadziei... beznadziejna tęsknota, smutek...
Rozpacz?
Warto pamietac, ze saudade to nie jest chwilowe uczucie, ale takie, ktore towarzyszy czlowiekowi przez cale zycie, takie wynikajace jakby z charakteru czlowieka, cos na wzor dekadentyzmu. Powiedzenie, ze nie ma przekladu tego slowa na inne jezyki wynika z tego, ze jest to charakterystyczne dla narodu portugalskiego, traktowane jest jako swego rodzaju wartosc narodowa, mocno zakorzeniona w kulturze, a wynika jakby z tesknoty za czasami kiedy Portugalia byla kolonialnym imperium, za utracona chwala. W Portugalii saudade jest uwazane za skladnik tozsamosci narodowej, cechuje ona kazdego portugalskiego wieszcza narodowego czy kogos, kogo nazwalibysmy bardem, warto zapoznac sie z muzyka fado. Termin znalazł również zastosowanie w innych kulturach. I tak w Brazylii występuje także pod nazwą banzo, w hiszpańskiej Galicji nazywany jest soidade lub morrina, zaś w Finlandii – kaiho.
czyli Gorycz po polsku
Ile razy jeszcze to tu będzie?
ja bym powiedział, że odpowiednikiem w języku polskim było by po prostu KU.WA