Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj
+
363 378
-

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
D dupazyzor
+2 / 2

zyzor, zyz, zyzuś, zyzu... ale że jeszcze tłuścioch X)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A Anibcn
+11 / 11

Nie polskie tlumaczenie, tylko polska nazwa. Polskie tlumaczenie mogloby brzmiec „prądka dwukropkowa”.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar nugens
+4 / 4

A jak można przetłumaczyć jakieś słowo na zyzuś jak w języku polskim nie ma takiego słowa

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar BorekLR
-2 / 2

Weźcie to usuńcie, niech głupota się nie szerzy...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Ahzek
+4 / 4

@BorekLR Aż sobie to sprawdziłem i faktycznie mamy takiego pająka. Sam nie wierzę, ale widać choć raz nie jest to głupota :D
Tak, typ trochę naciągnął fakt z tłumaczeniem, a nazwą lokalną.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 22 stycznia 2019 o 15:00

avatar BorekLR
-1 / 3

@Ahzek Znaczy głupia jest dla mnie ta wtopa z tym "tłumaczeniem", bo sama nazwa zwierzęcia mnie średnio zaskakuje, one często są zabawne :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar be4bee
+7 / 7

Analizując polskie nazwy zwierząt i roślin można dojść do wniosku, że biolodzy i botanicy to największa banda ćpaczy.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A adobek
0 / 0

Po angielsku "rabbit hutch spider".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem