@Konkow2503 Dokładnie... Skoro stwierdzenie weszło do obiegu to znaczy, że można tego używać i wszyscy wiedzą o co chodzi. Jeżeli ktoś jest starym zgredem i zatrzymał się w swoich latach młodzieńczych i nie idzie z duchem czasu to to nie jest problem innych ludzi, to jest problem starego zgreda.
@aberg To zwyczajnie brzmi głupio. W języku polskim nie brakuje odpowiedników tego powiedzenia. Używanie takich kretyńskich zapożyczeń jest całkowicie nieuzasadnione i wynika jedynie z wtórnego analfabetyzmu.
zrobić to można "CFETER NA DRUTACH" w tej intencji "DOTYKAM STOŁU" (to angielska wersja odpukania w niemalowane). Autorze obrazka widzisz ".pl" na końcu adresu strony ? Zatem dopasuj to co kradniesz z 9gag do polskich realiów.
myślę, że nawet więcej niż jeden dzień
Co to za durne sformułowanie "zrobić dzień"? W szkole nie uczyli, że nie tłumaczy się dosłownie języków obcych?
@Vonel Jako anglistka popieram!!! Nienawidzę tego stwierdzenia.
Język tworzą ludzie
@Vonel https://nowewyrazy.uw.edu.pl/haslo/zrobic-dzien.html sformułowanie jak sformułowanie
@Konkow2503 Dokładnie... Skoro stwierdzenie weszło do obiegu to znaczy, że można tego używać i wszyscy wiedzą o co chodzi. Jeżeli ktoś jest starym zgredem i zatrzymał się w swoich latach młodzieńczych i nie idzie z duchem czasu to to nie jest problem innych ludzi, to jest problem starego zgreda.
@aberg To zwyczajnie brzmi głupio. W języku polskim nie brakuje odpowiedników tego powiedzenia. Używanie takich kretyńskich zapożyczeń jest całkowicie nieuzasadnione i wynika jedynie z wtórnego analfabetyzmu.
Znając moje szczęście, to pewnie zaraz by ktoś ukradł.
Albo przerazić ją, jeżeli się jej nie podobasz
Dosłowne tłumaczenie idiomów... Serio??? Nie można napisać po polsku np.: "aby uprzyjemnić dzień"?
zrobić to można "CFETER NA DRUTACH" w tej intencji "DOTYKAM STOŁU" (to angielska wersja odpukania w niemalowane). Autorze obrazka widzisz ".pl" na końcu adresu strony ? Zatem dopasuj to co kradniesz z 9gag do polskich realiów.