N Nathaeila 28 May 2017 2017 9:17 +1 / 1 Ten żart ma sens i jest zabawny w języku angielskim. Odpowiedz
T konto usunięte 28 May 2017 2017 10:34 +2 / 2 "They blow up so fast" w oryginale to ma dwa znaczenie , które pasują. Czy nie lepiej było by lepiej zmienić też pierwsze zdanie np na " To jest Hakim on jest bardzo nerwowy..." Odpowiedz
Takie tam przed pierwszym zamachem syna.
OdpowiedzTen żart ma sens i jest zabawny w języku angielskim.
Odpowiedz"They blow up so fast" w oryginale to ma dwa znaczenie , które pasują. Czy nie lepiej było by lepiej zmienić też pierwsze zdanie np na " To jest Hakim on jest bardzo nerwowy..."
Odpowiedz