Nie ma to jak być półgłówkiem i śmiać się z ludzi którzy w swoim kraju dają swoim dzieciom imiona popularne w ich krajach a nie w kraju półgłówka. Wiesz co autorze, mam dla ciebie radę, przeczytaj jakąś książkę.
Proszę Państwa! A może to tort nie na pierwsze urodziny, a na pierwszy dzień i inteligentny Seba popisał się "transkrypicznym zapisem" podwórkowej wersji języka angielskiego?......:)
Zmodyfikowano
2 razy
Ostatnia modyfikacja: 25 October 2019 2019 14:01
Dej!
Odpowiedz@Gambini
Tak się już nazywa ich syn.
vu gdzieś odpadło?
OdpowiedzMoże trzeba czytać z Hiszpańskiego - czyli Deha.
OdpowiedzNie ma to jak być półgłówkiem i śmiać się z ludzi którzy w swoim kraju dają swoim dzieciom imiona popularne w ich krajach a nie w kraju półgłówka. Wiesz co autorze, mam dla ciebie radę, przeczytaj jakąś książkę.
OdpowiedzProszę Państwa! A może to tort nie na pierwsze urodziny, a na pierwszy dzień i inteligentny Seba popisał się "transkrypicznym zapisem" podwórkowej wersji języka angielskiego?......:)
Zmodyfikowano 2 razy Ostatnia modyfikacja: 25 October 2019 2019 14:01
OdpowiedzJa to "imię" spotykam jako nazwisko, nawet często.
OdpowiedzMoże chodzi o rocznicę ślubu? A może rodzeństwo ma urodziny wspólnie?
Bez źródła dla kogo i skąd pochodzi tort, dyskusja typu cebulaki nadają dziwne imiona, jest bez sensu.
OdpowiedzDeja Doris z Barsum. Nie znacie się
Odpowiedzz hiszpańskiego to h czytasz jako j a wymowy imienia na tort nikt nie daje
OdpowiedzProkurator napisze o niej: Deja W.
OdpowiedzTo anagram na cześć mamusi: Daje.
Odpowiedzdéjà (lub DEJA, jeśli wielkimi literami) po francusku to "już"
Odpowiedz