A aniechcemisie 19 August 2022 2022 11:52 +1 / 1 Routledge. Zjadłeś "e". Swoją drogą, tłumaczenie na "bukiet" pozbawia oryginalnego humoru (ale ciężko byłoby to przetłumaczyć inaczej, przyznaję). Odpowiedz
D Ddrek 20 August 2022 2022 16:25 +1 / 1 Hiacynta Bucket nie Bukiet. Bucket po angielsku to "wiadro". Dlatego często wymieniała to jako "bouquet" oznaczającego bukiet. To ważne dla humoru tego serialu Odpowiedz
K konto usunięte 20 August 2022 2022 17:43 0 / 0 Cudowna postać! Jeden z najukochańszych seriali dla mnie Odpowiedz
Routledge. Zjadłeś "e".
OdpowiedzSwoją drogą, tłumaczenie na "bukiet" pozbawia oryginalnego humoru (ale ciężko byłoby to przetłumaczyć inaczej, przyznaję).
W konwencji, powiadasz...
OdpowiedzW konwencji?
OdpowiedzHiacynta Bucket nie Bukiet. Bucket po angielsku to "wiadro". Dlatego często wymieniała to jako "bouquet" oznaczającego bukiet. To ważne dla humoru tego serialu
OdpowiedzCudowna postać! Jeden z najukochańszych seriali dla mnie
Odpowiedz