Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj
+
379 385
-

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
A aniechcemisie
+1 / 1

Routledge. Zjadłeś "e".
Swoją drogą, tłumaczenie na "bukiet" pozbawia oryginalnego humoru (ale ciężko byłoby to przetłumaczyć inaczej, przyznaję).

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A adamis62
-3 / 3

W konwencji, powiadasz...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B Bubu2016
0 / 0

W konwencji?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
D Ddrek
+1 / 1

Hiacynta Bucket nie Bukiet. Bucket po angielsku to "wiadro". Dlatego często wymieniała to jako "bouquet" oznaczającego bukiet. To ważne dla humoru tego serialu

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
K konto usunięte
0 / 0

Cudowna postać! Jeden z najukochańszych seriali dla mnie

Odpowiedz Komentuj obrazkiem