Widać ze się interesuje tym bo pamiętać te znaczki chińskie czy japońskie (nie wiem nie znam nie rozróżniam) to naprawdę musi byc pasja. Fajny motywator +
Milano- Nie do końca, zaokgąglenia w Japońskim są tylko w hiriganie... No, może jeszcze w
romaji. Katakana i kanji są kanciaste, przy czym katakana jest charakterystyczna tylko
Japończykom, a kanji przeszło do Japonii z Chin(znaki na tej kartce są właśnie w kanji), więc
trudno na tej podstawie rozróżniać oba języki.
Ps. Przecież na tej kartce jest opisany system
feudalny starożytnej Japonii, więc to chyba jasne :P
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
5 marca 2010 o 16:33
Zaokrąglenia występują w hiraganie, której jest może łącznie ze 200 znaków... A kanji, które jest kanciaste ma kilka tysięcy... Poza tym większość wypowiedzi Japończycy piszą właśnie w kanji, więc możliwe,że to na kartce byłoby zapisane w Japońskim kanji, nie w Chińskim, które też jest kanciaste... Oczywiście uznając, że jest to napisane w JAKIMKOLWIEK języku...
@SithisDagoth nie znasz się, to się nie wypowiadaj. Znaków hiragany jak i katagany jest 46 + jeszcze ich połączenia czyli może 70 będzie. Znaków kanji jest z tego co się uczyłem około 40000 , przeciętny Japończyk zna około 7-8 tysięcy, a ci 'lepsi' typu naukowiec znają do 15 tysięcy. Znaki kanji ciągle powstają i oczywiście bardzo duża część z nich to jak w polskim - archaizmy.
#Edit
Btw. znaki kanji , zależy od znaku , też mogą mieć zaokrąglenia, a już tym bardziej ręcznie pisane.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
5 marca 2010 o 17:32
A umiesz poprawnie czytać? Chyba napisałem że z sylabami łączonymi będzie około 70. 200 to nawet nie będzie jak dodasz hiraganę , katakanę oraz romaji, z czego romaji to tylko zwykłe europejskie litery.
NikumiKyon - jestes pewny ze przecietny japonczyk zna kilka tysiecy kanji? bo wydaje mi sie ze nie .. skoro JLPT kyuu 1 - 1945 kanji daje uprawnienia do nauczania jezyka .. mysle ze taki przecietny japonczyk zna Jōyō kanji bo tyle sie uczy na poziomie obowiazkowych szkol. A na studiach watpie by mieli osobne zajecia z poznawania znakow ;) A i tak tego nie pamietaja, bo maja furigane, do innych kanji, spoza jōyō, tez furigana jest obowiazkowa :)
@nmin bawisz mnie wiesz ?=] uwazasz ze ktos jest inteligentniejszy poniewaz wykul wszystkie tematy na sprawdzian od tego ktory potrafi sobie poradzic w takiej sytuacji kiedy brak mu wiedzy ? zycia nie da sie wykuc na pamiec ... jeszcze zacytuje nawet nie wiem kogo i nie pamietam skad ~~ "Kujon nauczy sie wszystkiego a osoba inteligentna tylko tego co trzeba"
nie szufladkuj mnie okej ?;> nie trafilas z ocenami nie mam zadnych problemow i nigdy nie napisalem na sprawdzianie "bog jest odpowiedzia na wszystkie pytania" chociaz nie twierdze ze tak nie
zauwaz ze system oceniania i tak jest niesprawiedliwy prosty przyklad czemu ktos kto napisal sprawdzian na 69% ma ocene nizej niz ktos kto napisal sprawdzian na 70% ? w ogole czemu poczulas sie atakowana ? czy ja powiedzialem ze Ty masz jakies problemy ?
twierdze tylko ze kreatywnosc jest wazniejsza od samego wykucia i ze nazwanie tego przykladu wydurnianiem jest przesada ...
I @nmin i @Lechux mają rację. U mnie koleżanka kujonka zawsze z piątkami w dzienniku i 0 uwag nie potrafiła pokazać Warszawy na mapie Księstwa Warszawskiego :D Ale była ździera
Rzeczywiście, mój błąd. Nie znam języka, wkleiłem to, co miałem w nawiasie. :P 将軍 - to
powinno być już poprawne. Nie zmienia to faktu że oba wyrazy znaczą to samo.
PS. Jeśli i te krzaczki nie są poprawne, to mógłbyś napisać dobrą wersję? :P
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
2 razy.
Ostatnia modyfikacja:
5 marca 2010 o 17:41
Ludzie! Wy jacyś tępi jesteście. Tu nie chodzi o to, jaki to alfabet, czy to cokolwiek znaczy, bo najprawdopodobniej to nic nie znaczy. Po prostu uczeń wpisał wymyślone "chińskie" znaczki. I bardzo was proszę... nie róbcie z siebie znawców, bo w większości nie macie o tym zielonego pojęcia. A co do tej oceny... ktoś tu pisał, że "ktoś za poczucie humoru dostał taką samą ocenę jak tan, kto się uczył". Gówno prawda! Dostał 3 punkty, za trzy wypełnione luki.
LUDZIE.... gosciu widział pewnie pare chinskich stron z grami nie znał pytania było zwiazane z tematyka japonska po sprawdzianie jak oddal zrobil fote tego pytania i wrzucil na demoty a wy sie podniecacie ze to jakis spec od jakiegos ku rwa kenji srenji czy innych gowien japonsko chinskich i czy to pionowo czy poziomo czy maja zaokraglona dupe....tacy z was znawcy a nie wiece nawet jak powiedziec dzien dobry po japonsku (teraz pewnie 90% ludzi sprawdzi w translatorach i mi to napisze...)
ehehe kazdy przyczepia sie glownego watku demotywatora :D i gz za pomysl :D a tak btw to przeczytajcie tekst :) czy nie powinno byc przypadkiem napisane 'zwycięzcy' ??
@batafurai
Tak, zwracam honor, moja wina.
Wiem, że wa jest partykułą, ale kiedyś gdzieś widziałam w hiraganie zapis zdania z konnichi-wa, w którym poszczególne wyrazy były rozdzielane spacją, a partykuła była 'przyklejona' do wyrazu. To mnie zmyliło ^^.
nie macie racji, Konnichiwa piszę się razem, po co by nam byla partykuła tematu ,to słowo jest
poprostu złożone ze słów kono co znaczy ten, nichi co znaczy dzień i partykuły wa, ale piszemy
razem, tłumaczenia mogą być błędne, bo jak piszę się w hiraganie to nei robi się spacji. A
słowo te jest zapisywane 2 znakami kanji i jednym hiragany właśnie to wa,no i byłbym zapomniał że wa w konnichiwa piszę się znakiem wa a nei tak jak partykułe znakiem ha, dlatego może różnie
to można znaleść zapisane, ale nie zmienai to faktu że bez sensu by było troche, propo powitań
jest jeszcze Konbanwa co znaczy dobrywieczór, no a do ohayou najczesciej dodaje sie gozaimasu.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
2 razy.
Ostatnia modyfikacja:
6 marca 2010 o 0:12
@ElmoKun: chigau. pisze się 今日は. tak samo 今晩は z partykułą oddzielnie. co do ございます, jest zwrotem nieco bardziej grzecznym, a samo おはよう też bywa używane, jest tylko mniej formalne :) na wielu portalach o języku japońskim powitania pisane są razem, ale to błąd.
omg, masz racje... jest mi za siebie wstyd, 3 lata braku kontaktu z japońskim mnie nie tłumaczy, abym popełniał błędy w takich podstawach. Pewnie zmyliło mnie to jak się wymawia, bo nie robi się pauzy przed wa, nie mniej jednak dzięki, za kulturalne rozwianie mojej głupiej teorii.
a co do gozaimasu, to wiesz i tak w 90% przypadków się je mówi. Jak to zwykle z formą grzecznościową bywa :)
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
6 marca 2010 o 2:36
Tylko nie wydaje by mi się aby test był na j.polskim. A po za tym chłopak albo nauczył się byle jakich 3znaków albo zna w orginale nazwę- wymyśleć tak realistycznych chińskich liter się nie da... jak myślicie inaczej spróbujcie o tak o napisać coś co po chinsku by wyglądało...
rofl jak czytam komentarze znawcow tutaj i ich teorie na temat japonskiego pisma to mi sie wyc chce : D
To co tu jest napisane nie znaczy nic, chociaz niektore znaki troche przypominaja autentyczne :P
A z kontekstu domyslam sie ze w pytaniu chodzilo o '幕府'.
Pozdrawiam znawcow :P jak czerpiecie wiedze tylko z wikipedii to chociaz czytajcie dokladnie ^ ^
Pytałem się na japońskim IRCu o to. Urodzony japoniec powiedział mi że to nie są żadne standardowe Kanji (oni mają ich bardzo dużo więc każdy nie zna wszystkich). Prawdopodobnie zmyślone.
heh to jest dobry sposób na nauczyciela, nikt nie powiedział, że się ma pisać po polsku xD...ja sam uczę się japońskiego juz 3 rok i myślę, że sam bym tak napisał ^^
nie sa takie same. japonczycy wzieli je od chinczykow, ale od tego czasu bylo wiele reform, wiele znakow 'uproszczono' czyli pozmieniano lub zmiejszono ilosc kresek. wiec tylko niektore pozostaly bez zmian, inne przerobiono. czyta sie je zazwyczaj zupelnie inaczej (choc prawie wszystkie znaki maja odczytanie sinojaponskie - czyli pochodzenia chinskiego i rodzime) i znaczeniowo tez sie czesto roznia.
japonskie tez upraszczano (bylo pare reform, ostatnia w latach 90-tych XX wieku). i nic nie pisalam, o tym ktore sa bardziej do pierwowzoru podobne tylko o tym ze nie sa takie same. czytaj ze zrozumieniem.
dobra dobra niech ci będzie :P
a co do odczytań to nie wiem jak to jest w chińskim ale w japońskim, praktycznie każdy znak ma więcej niż jedno odczytanie, wszystko zależy od złożenia w jakim występuje, lub też gdy występuje pojedynczo.
nie praktycznie wszystkie, tylko wiekszosc. bo jest tez duzo znakow z jednym odczytaniem. kiedy znak stoi samodzielnie zazwyczaj ma odczytanie rodzime, w zlozeniach sinojaponskie.
Oryginalnie by było, gdyby te ideogramy faktycznie oznaczały to, co trzeba. W tej forie to zwykła przebiegłość (żeby nie powiedzieć cwaniactwo). Osobiście dałbym temu chłopakowi z pół punktu za tą kreatywność jednak tylko wtedy, gdyby brakowało mu do wyższej oceny.
To widac na pierwszy rzut oka, ze nic nie znaczy. Jak ktos zna 漢字 to powinien wiedziec.Ktos tam napisal, ze nie 90% nie wie nawet jak jest dzien dobry. こんにちわ、どうした?なんとか言ってみろ!Rozmawiasz z przszla japonistka
こんにちは - 今日は。 nie jestem jezykoznawcą, ale slowo こんにちわ jest po
prostu błędne (chociaz fonetycznie brzmi dobrze). 今日は mozna dosłownie przetłumaczyc jako
'jeśli chodzi o dzien dzisiejszy/obecny' (lub po prostu odpowiednich naszego dzien dobry ^^),
今日わ w tym wypadku wydaje się zupełnie bez sensu, bo nawet tego nie przetłumaczysz (obecny
dzien ... wa :P). nie ma partykuły わ, ani chyba zadnej innej części zdania która z samego わ
by się składała. aczkolwiek to tylko moje rozumowanie, studiuje japonski ale nie na japonistyce,
wiec z językoznawstwem jako takim niewiele mam wspolnego :)
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
6 marca 2010 o 13:23
Jak zadaje sie pytania to czasem nie powinno być hiragany "ka" na końcu? chociaż może nie zawsze, ale z tego co słyszałem to często pytania kończą "ka" :)
vandalss, lainx - Niekoniecznie, gdyby używać form prostych można zamiast ka użyć partykuły no (zwykle używanej do określenia czyjejś własności, przynależności) - np. zamiast "nani wo shiteimasuka" byłoby "dou shiteru no". Niemniej jednak yoko niepoprawnie zadała pytanie w swoim komentarzu. Wg mnie w ogóle nie powinno się tu użyć zdania pytającego.
今日は。私たちはたぶんあとggではなしますね、陽子八神さん。- taka wypowiedź miałaby sens "Dzień dobry. (My) prawdopodobnie porozmawiamy później na gg, no nie, Yoko [nie wstawiam nazwiska bo nie umiem go rozszyfrować, sorry]-san?"
Nie wiem czy to o to chodziło autorce tamtej wypowiedzi, więc napisałam poprawne zdanie o znaczeniu, które wg mnie miało mieć zdanie autorki. Uczę się japońskiego dopiero niecałe 2 lata (w szkole Sakura w W-wie - polecam), proszę o wyrozumiałość :)
Btw Yoko - nie używa się w japońskim znaków zapytania, zdanie pytające również kończymy kropką. A partykuła yo używana jest do podkreślenia swojej wypowiedzi, ale w żadnym razie do przypuszczeń lub pytań.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
5 marca 2010 o 21:52
@lainx - ponoć jest też w Gdańsku (: naprawdę polecam, u mnie super atmosfera, ludzie, mnóstwo ciekawych warsztatów (dzisiaj byłam na robieniu onigiri - mniam :D), imprezy integracyjne.
sakura.org.pl
Teoretycznie może być desu yo ne, ale w sumie tu już różnica jest minimalna. W ogóle partykuła "yo" jest o tyle fajna, że można ją w sumie wstawiać w różne miejsca bez obaw, bo nie zburzy znaczenia zdania.
Kurczę, wlazłam w komentarze, bo sprawdzian wygląda na dzieło pewnego zielonogórskiego historyka. Niestety, nawet, gdyby ktoś też się takim skojarzeniem podzielił, nie dojrzę go między czterokrotnie powtarzanymi argumentami znawców japonistyki :o.
nie mieszajcie japonskiego z chinskim, bo to zupelnie cos innego :) Chinski i mandarynski tak, ale nie japonski ;) I tak, to naiwne ze ktos mysli ze te znaczki cos znacza
Ciekawe ile jeszcze pojawi się postów tłumaczących zasadę pisania w Chinach i Japonii - bo oczywiście nagle wszyscy są tu specami od tego :P
A wracając do demotywatora - to on mi przypomina czasy szkolne, kiedy nie znało się odpowiedzi na pytanie, zwłaszcza z historii, zaczynało się wielke zmyślanie. Co najśmieszniejsze - nauczyciele czasami dawali za wyssaną z palca historyjkę max punktów ;) To mnie nauczyło, że gdy sytuacja jest beznadziejna, zawsze warto improwizować. Polecam! :)
kiedyś nie było demotywatorów a ludzie i tak robili sobie jaja, ot tak, jak są na straconej pozycji to dlaczego się nie pośmiać, ale trzeba mieć wyczucie. Na tym zdjęciu bardzo mi się to podobało i myślę, że nauczyciel też się uśmiał, szkoda, że dał zero punktów ;)
Kiedyś na sprawdzianie z biologii napisałem, że aby gatunek został uznany za zagrożony, jego liczebność musi wynosić poniżej 20 tys. osobników... okazało się, że pani tego nie wiedziała- ale uczciwie poszukała tej informacji i zaliczyła. Ten nauczyciel również powinien tak zrobić ;)
przypominam, że mieszkamy w Polsce i jak ostatnio sprawdzałem to naszym językim urzędowym był język polski. skoro sprawdzian był w języku polskim to należy odpowiadać w tym właśnie języku a nie smarować jakieś kitajskie krzaczki.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
6 marca 2010 o 19:32
k**** to nie są znaki do cholery. nigdy nie piszę komentarzy ale jak ktoś chce sobie fejmu nabić na opcji o której nie ma bladego pojęcia to mnie ch** strzela. takich znaków nie ma. to są mutanty opatrzonych z mang ideogramów. takie krzaki pisałem w gimnazjum jak byłem zajarany DB. i k*** 80% około na plus ten demot. tania dziwka. po cholerę w ogóle rozpoczynacie tu rozmowę o chińskim i japońskim skoro barana trzeba było od razu podeptać za cwaniactwo? myślisz że nikt w polsce znaków nie zna łajzo? daruj sobie. cunt
Widać ze się interesuje tym bo pamiętać te znaczki chińskie czy japońskie (nie wiem nie znam nie rozróżniam) to naprawdę musi byc pasja. Fajny motywator +
Myślenie że te 4 znaki coś naprawde znaczą wydaje mi się troche naiwne.
a w Chinach to nie piszą przypadkiem pionowo.? ;d [japońskie są inne.]
No co ty... Ja zam chiński...Tam pisze "sajgonki 3zł. 50gr."
Milano- Nie do końca, zaokgąglenia w Japońskim są tylko w hiriganie... No, może jeszcze w
romaji. Katakana i kanji są kanciaste, przy czym katakana jest charakterystyczna tylko
Japończykom, a kanji przeszło do Japonii z Chin(znaki na tej kartce są właśnie w kanji), więc
trudno na tej podstawie rozróżniać oba języki.
Ps. Przecież na tej kartce jest opisany system
feudalny starożytnej Japonii, więc to chyba jasne :P
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 16:33
jest bardzo wiele rodzajów pisma zarówno w Chinach jak i w Japonii... Czy to tak trudno skumać?
Czy ja wiem... Chiny to w zasadzie tylko Kanji...
Tak, teraz czekamy na wypowiedzi tysiąca znawców Japonskich i Chińskich systemów pisma, którzy
potarfią wbić owe hasła w wikipedie.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 16:34
chciałbym widzieć minę nauczyciela ;))
Nie twierdzę, że litery łacińskie to Japoński wynalazek... Ale to nie zmienia faktu, że w
języku Japońskim się ich używa i tam mają nazwę 'Romaji'
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 16:33
Romaji. Tam nie ma n.
Faktycznie... Pomyliłem się troszkę :/
Sithis, po pierwsze: ローマ字 a nie żadne "romanji", a po drugie te znaczki nic nie znaczą. Pełna improwizacja, czytaj: fake.
On po prostu zna przyszłość i napisał tam nowe kanji na określenie cyber robotów czy cuś XD
Zaokrąglenia występują w hiraganie, której jest może łącznie ze 200 znaków... A kanji, które jest kanciaste ma kilka tysięcy... Poza tym większość wypowiedzi Japończycy piszą właśnie w kanji, więc możliwe,że to na kartce byłoby zapisane w Japońskim kanji, nie w Chińskim, które też jest kanciaste... Oczywiście uznając, że jest to napisane w JAKIMKOLWIEK języku...
みらの: かお でかい よ
No i to jest hirigana... Ach, kiedyś nawet całą znałem... Ale odechciało mi się uczyć :/
@SithisDagoth nie znasz się, to się nie wypowiadaj. Znaków hiragany jak i katagany jest 46 + jeszcze ich połączenia czyli może 70 będzie. Znaków kanji jest z tego co się uczyłem około 40000 , przeciętny Japończyk zna około 7-8 tysięcy, a ci 'lepsi' typu naukowiec znają do 15 tysięcy. Znaki kanji ciągle powstają i oczywiście bardzo duża część z nich to jak w polskim - archaizmy.
#Edit
Btw. znaki kanji , zależy od znaku , też mogą mieć zaokrąglenia, a już tym bardziej ręcznie pisane.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 17:32
Wliczając znaki typu 'kya', 'kyu' i inne z 'yu', czy 'yo' to będzie ich troszeczkę więcej niż 46...
A umiesz poprawnie czytać? Chyba napisałem że z sylabami łączonymi będzie około 70. 200 to nawet nie będzie jak dodasz hiraganę , katakanę oraz romaji, z czego romaji to tylko zwykłe europejskie litery.
NikumiKyon - jestes pewny ze przecietny japonczyk zna kilka tysiecy kanji? bo wydaje mi sie ze nie .. skoro JLPT kyuu 1 - 1945 kanji daje uprawnienia do nauczania jezyka .. mysle ze taki przecietny japonczyk zna Jōyō kanji bo tyle sie uczy na poziomie obowiazkowych szkol. A na studiach watpie by mieli osobne zajecia z poznawania znakow ;) A i tak tego nie pamietaja, bo maja furigane, do innych kanji, spoza jōyō, tez furigana jest obowiazkowa :)
Albo nie pamietal nazwy i napisal pare znaczkow kojazacych sie z kreskowek ;D
i wyszło świetnie :D +
inteligentne xD
ciekawe, kto by naprawdę napisał coś takiego? xD no ale pomysł fajny
Bjoern - u nich dwa znaczki mogą znaczyć całe zdanie ;)
Znaczek - sylaba
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 16:26
@HunterPL
albo cały wyraz. albo samą sylabę. zależy od systemu znaków.
Chciałbym nadmienić, iż znaczek - sylaba odnosi się tylko do hiragany i katakany.
Nauczyciel to gbur. Ja bym dał maksa za kreatywność :D
@nmin bawisz mnie wiesz ?=] uwazasz ze ktos jest inteligentniejszy poniewaz wykul wszystkie tematy na sprawdzian od tego ktory potrafi sobie poradzic w takiej sytuacji kiedy brak mu wiedzy ? zycia nie da sie wykuc na pamiec ... jeszcze zacytuje nawet nie wiem kogo i nie pamietam skad ~~ "Kujon nauczy sie wszystkiego a osoba inteligentna tylko tego co trzeba"
nie szufladkuj mnie okej ?;> nie trafilas z ocenami nie mam zadnych problemow i nigdy nie napisalem na sprawdzianie "bog jest odpowiedzia na wszystkie pytania" chociaz nie twierdze ze tak nie
zauwaz ze system oceniania i tak jest niesprawiedliwy prosty przyklad czemu ktos kto napisal sprawdzian na 69% ma ocene nizej niz ktos kto napisal sprawdzian na 70% ? w ogole czemu poczulas sie atakowana ? czy ja powiedzialem ze Ty masz jakies problemy ?
twierdze tylko ze kreatywnosc jest wazniejsza od samego wykucia i ze nazwanie tego przykladu wydurnianiem jest przesada ...
I @nmin i @Lechux mają rację. U mnie koleżanka kujonka zawsze z piątkami w dzienniku i 0 uwag nie potrafiła pokazać Warszawy na mapie Księstwa Warszawskiego :D Ale była ździera
co to ździera?
dobre
Przecież mu nie dała pkt za to. Ma 3/4... ;d
na japoński alfabet sylabiczny mi to nie wygląda. ten 3 znak wygląda troche jak "F" w cyrylicy XD
Sylabiczny na pewno nie, ale kanji?
"F" w cyrylicy wygląda jednak całkiem inaczej.
O ile dobrze mi się wydaje to chodzi o siogunat (jap. 幕府). Czyli fail. -
Rzeczywiście, mój błąd. Nie znam języka, wkleiłem to, co miałem w nawiasie. :P 将軍 - to
powinno być już poprawne. Nie zmienia to faktu że oba wyrazy znaczą to samo.
PS. Jeśli i te krzaczki nie są poprawne, to mógłbyś napisać dobrą wersję? :P
Zmodyfikowano 2 razy. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 17:41
prosiłbym o wyjaśnienie co znacza te znaczki (o ile cos znaczą :P)
:D
nic nie znacza :P pelna improwizacja
ludzie on po prostu spalil jana i naryslowal jakies wymyslone znaki Oo
ale i tak punktu nie dostał : P
Ludzie! Wy jacyś tępi jesteście. Tu nie chodzi o to, jaki to alfabet, czy to cokolwiek znaczy, bo najprawdopodobniej to nic nie znaczy. Po prostu uczeń wpisał wymyślone "chińskie" znaczki. I bardzo was proszę... nie róbcie z siebie znawców, bo w większości nie macie o tym zielonego pojęcia. A co do tej oceny... ktoś tu pisał, że "ktoś za poczucie humoru dostał taką samą ocenę jak tan, kto się uczył". Gówno prawda! Dostał 3 punkty, za trzy wypełnione luki.
A jakim prawem sądzisz, że jak ktoś pisze coś o 漢字 to od razu korzysta z Wikipedii i przypadkiem nie interesuje się 日本 i 日本語?
jak ch.. ze przerósł skoro dostal 3/4 pkt mozliwe..zenada
Zmodyfikowano 2 razy. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 16:24
武士道
tak wygląda Bushido napisane po japońsku... wiec Tigerek ma racje :D
LUDZIE.... gosciu widział pewnie pare chinskich stron z grami nie znał pytania było zwiazane z tematyka japonska po sprawdzianie jak oddal zrobil fote tego pytania i wrzucil na demoty a wy sie podniecacie ze to jakis spec od jakiegos ku rwa kenji srenji czy innych gowien japonsko chinskich i czy to pionowo czy poziomo czy maja zaokraglona dupe....tacy z was znawcy a nie wiece nawet jak powiedziec dzien dobry po japonsku (teraz pewnie 90% ludzi sprawdzi w translatorach i mi to napisze...)
to akurat 'każdy głupi' wie ;)
ehehe kazdy przyczepia sie glownego watku demotywatora :D i gz za pomysl :D a tak btw to przeczytajcie tekst :) czy nie powinno byc przypadkiem napisane 'zwycięzcy' ??
a ja myślę że dostał 3 / 4 pkt i nie opłacało się tych krzaczków robić.
ciekawe jak na polskim napisałbyś, że byłeś w New Jersey..
Dzień dobry to konnichiwa, albo ohayo... Bardzo przepraszam, ale wiem :P
a wcale nie "ohayo" tylko "ohayou", w ostateczności "ohayoo" xD
no, a konnichi wa osobno się pisze. a z ohayō to zależy, bo na końcu może być albo "ou" albo "ō", czy nie tak?
@batafurai
Jeden pies przecież... Kreska przedłuża znak, nic więcej. A konnichiwa pisze sie razem, z tego co się orientuję.
ja o tym wiem, ale niektórzy może niekoniecznie, jak widać. nie, osobno. "wa" jest partykułą, a partykuły piszemy oddzielnie. amen.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 21:44
@batafurai
Tak, zwracam honor, moja wina.
Wiem, że wa jest partykułą, ale kiedyś gdzieś widziałam w hiraganie zapis zdania z konnichi-wa, w którym poszczególne wyrazy były rozdzielane spacją, a partykuła była 'przyklejona' do wyrazu. To mnie zmyliło ^^.
nie macie racji, Konnichiwa piszę się razem, po co by nam byla partykuła tematu ,to słowo jest
poprostu złożone ze słów kono co znaczy ten, nichi co znaczy dzień i partykuły wa, ale piszemy
razem, tłumaczenia mogą być błędne, bo jak piszę się w hiraganie to nei robi się spacji. A
słowo te jest zapisywane 2 znakami kanji i jednym hiragany właśnie to wa,no i byłbym zapomniał że wa w konnichiwa piszę się znakiem wa a nei tak jak partykułe znakiem ha, dlatego może różnie
to można znaleść zapisane, ale nie zmienai to faktu że bez sensu by było troche, propo powitań
jest jeszcze Konbanwa co znaczy dobrywieczór, no a do ohayou najczesciej dodaje sie gozaimasu.
Zmodyfikowano 2 razy. Ostatnia modyfikacja: 6 marca 2010 o 0:12
@ElmoKun: chigau. pisze się 今日は. tak samo 今晩は z partykułą oddzielnie. co do ございます, jest zwrotem nieco bardziej grzecznym, a samo おはよう też bywa używane, jest tylko mniej formalne :) na wielu portalach o języku japońskim powitania pisane są razem, ale to błąd.
omg, masz racje... jest mi za siebie wstyd, 3 lata braku kontaktu z japońskim mnie nie tłumaczy, abym popełniał błędy w takich podstawach. Pewnie zmyliło mnie to jak się wymawia, bo nie robi się pauzy przed wa, nie mniej jednak dzięki, za kulturalne rozwianie mojej głupiej teorii.
a co do gozaimasu, to wiesz i tak w 90% przypadków się je mówi. Jak to zwykle z formą grzecznościową bywa :)
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 marca 2010 o 2:36
ale nic nie szkodzi, mylić się rzecz ludzka, nie? :) tak, masz rację, jednak wśród osób bliskich czy tam znajomych się czasem to gozaimasu pomija :D
Tylko nie wydaje by mi się aby test był na j.polskim. A po za tym chłopak albo nauczył się byle jakich 3znaków albo zna w orginale nazwę- wymyśleć tak realistycznych chińskich liter się nie da... jak myślicie inaczej spróbujcie o tak o napisać coś co po chinsku by wyglądało...
Nauczyciel najwyraźniej nie zna kanji:P
學生超過了主
rofl jak czytam komentarze znawcow tutaj i ich teorie na temat japonskiego pisma to mi sie wyc chce : D
To co tu jest napisane nie znaczy nic, chociaz niektore znaki troche przypominaja autentyczne :P
A z kontekstu domyslam sie ze w pytaniu chodzilo o '幕府'.
Pozdrawiam znawcow :P jak czerpiecie wiedze tylko z wikipedii to chociaz czytajcie dokladnie ^ ^
podzielam zdanie na temat znawców, uh. ten trzeci trochę podobny do 中, a ostatni do 井.
Nie no, to wiadomo, że to nic nie znaczy :P To logiczne :D
patrząc na komentarze zastanawiam się czy wszedłem na demotywatory, czy na jakieś forum filologii chinskiej :/
O wiele ciekawiej, jak rozumiem, czyta się spam i komentarze: mocne/słabe, zamiast jakiejś ciekawszej dyskusji, tak?
Pytałem się na japońskim IRCu o to. Urodzony japoniec powiedział mi że to nie są żadne standardowe Kanji (oni mają ich bardzo dużo więc każdy nie zna wszystkich). Prawdopodobnie zmyślone.
Swoją drogą demot super :)
Naprawdę sam na to nie wpadłeś, tylko Japończyk musiał Ci powiedzieć, że to są zmyślone znaczki?
brawo za inwencję :)
a co to za mistrz, ktorego uczen nie przerosnie?
[+], chociaż niezbyt przerósł, bo nie dostał punkta.
Zal przeciez i tak nie dostal punkta :p
Uczeń przerósł mistrza bo idziemy na browara już nie zaskoczy :)
hahaha ;d. ;P
shogunat pisze sie inaczej
haha mam te same sprawdziany z histy xD napisze to samo jak nie bd wiedzieć xDD bombowe ;]
heh spoko xd
heh to jest dobry sposób na nauczyciela, nikt nie powiedział, że się ma pisać po polsku xD...ja sam uczę się japońskiego juz 3 rok i myślę, że sam bym tak napisał ^^
haha! Klasówka w LO Zamoyskiego w Wawie :D
po 1. imho powinno być 幕府
po 2. przecież on nie dostał za to punktów, więc co w tym zabawnego?
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 18:51
A czemu od razu miało by to być zabawne? :))
Ja pier*** chińskie i japońskie ideogramy są takie same ! w większości... różnią się tylko czytaniem. Nie że jedne są bardziej czy mniej kanciaste.
Dodatkowo w Japonii występują 2 sylabariusze hiragana i katakana.
nie sa takie same. japonczycy wzieli je od chinczykow, ale od tego czasu bylo wiele reform, wiele znakow 'uproszczono' czyli pozmieniano lub zmiejszono ilosc kresek. wiec tylko niektore pozostaly bez zmian, inne przerobiono. czyta sie je zazwyczaj zupelnie inaczej (choc prawie wszystkie znaki maja odczytanie sinojaponskie - czyli pochodzenia chinskiego i rodzime) i znaczeniowo tez sie czesto roznia.
właśnie japońskie kanji są bliżej pierwowzoru niż chińskie, w chińskich troche uproszczono z czasem :P
japonskie tez upraszczano (bylo pare reform, ostatnia w latach 90-tych XX wieku). i nic nie pisalam, o tym ktore sa bardziej do pierwowzoru podobne tylko o tym ze nie sa takie same. czytaj ze zrozumieniem.
dobra dobra niech ci będzie :P
a co do odczytań to nie wiem jak to jest w chińskim ale w japońskim, praktycznie każdy znak ma więcej niż jedno odczytanie, wszystko zależy od złożenia w jakim występuje, lub też gdy występuje pojedynczo.
nie praktycznie wszystkie, tylko wiekszosc. bo jest tez duzo znakow z jednym odczytaniem. kiedy znak stoi samodzielnie zazwyczaj ma odczytanie rodzime, w zlozeniach sinojaponskie.
demot:Ja też:uczę się japońskiego
TEZ ZNACZKI ZNACZĄ: K U P A
Oryginalnie by było, gdyby te ideogramy faktycznie oznaczały to, co trzeba. W tej forie to zwykła przebiegłość (żeby nie powiedzieć cwaniactwo). Osobiście dałbym temu chłopakowi z pół punktu za tą kreatywność jednak tylko wtedy, gdyby brakowało mu do wyższej oceny.
To widac na pierwszy rzut oka, ze nic nie znaczy. Jak ktos zna 漢字 to powinien wiedziec.Ktos tam napisal, ze nie 90% nie wie nawet jak jest dzien dobry. こんにちわ、どうした?なんとか言ってみろ!Rozmawiasz z przszla japonistka
a przyszla japonistka powinna wiedziec, ze jest こんにちは :)
こんにちは - 今日は。 nie jestem jezykoznawcą, ale slowo こんにちわ jest po
prostu błędne (chociaz fonetycznie brzmi dobrze). 今日は mozna dosłownie przetłumaczyc jako
'jeśli chodzi o dzien dzisiejszy/obecny' (lub po prostu odpowiednich naszego dzien dobry ^^),
今日わ w tym wypadku wydaje się zupełnie bez sensu, bo nawet tego nie przetłumaczysz (obecny
dzien ... wa :P). nie ma partykuły わ, ani chyba zadnej innej części zdania która z samego わ
by się składała. aczkolwiek to tylko moje rozumowanie, studiuje japonski ale nie na japonistyce,
wiec z językoznawstwem jako takim niewiele mam wspolnego :)
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 marca 2010 o 13:23
Hahahah ja TEŻ maiałem ostatnio ten sprawdzian ;D
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 20:29
YokoYagami ja także mam zamiar zostać japonistką :] こんにちは。たぶん私たちggで話すよ? 陽子八神さん?
Jak zadaje sie pytania to czasem nie powinno być hiragany "ka" na końcu? chociaż może nie zawsze, ale z tego co słyszałem to często pytania kończą "ka" :)
vandalss, lainx - Niekoniecznie, gdyby używać form prostych można zamiast ka użyć partykuły no (zwykle używanej do określenia czyjejś własności, przynależności) - np. zamiast "nani wo shiteimasuka" byłoby "dou shiteru no". Niemniej jednak yoko niepoprawnie zadała pytanie w swoim komentarzu. Wg mnie w ogóle nie powinno się tu użyć zdania pytającego.
今日は。私たちはたぶんあとggではなしますね、陽子八神さん。- taka wypowiedź miałaby sens "Dzień dobry. (My) prawdopodobnie porozmawiamy później na gg, no nie, Yoko [nie wstawiam nazwiska bo nie umiem go rozszyfrować, sorry]-san?"
Nie wiem czy to o to chodziło autorce tamtej wypowiedzi, więc napisałam poprawne zdanie o znaczeniu, które wg mnie miało mieć zdanie autorki. Uczę się japońskiego dopiero niecałe 2 lata (w szkole Sakura w W-wie - polecam), proszę o wyrozumiałość :)
Btw Yoko - nie używa się w japońskim znaków zapytania, zdanie pytające również kończymy kropką. A partykuła yo używana jest do podkreślenia swojej wypowiedzi, ale w żadnym razie do przypuszczeń lub pytań.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 5 marca 2010 o 21:52
@lainx - ponoć jest też w Gdańsku (: naprawdę polecam, u mnie super atmosfera, ludzie, mnóstwo ciekawych warsztatów (dzisiaj byłam na robieniu onigiri - mniam :D), imprezy integracyjne.
sakura.org.pl
Teoretycznie może być desu yo ne, ale w sumie tu już różnica jest minimalna. W ogóle partykuła "yo" jest o tyle fajna, że można ją w sumie wstawiać w różne miejsca bez obaw, bo nie zburzy znaczenia zdania.
Kurczę, wlazłam w komentarze, bo sprawdzian wygląda na dzieło pewnego zielonogórskiego historyka. Niestety, nawet, gdyby ktoś też się takim skojarzeniem podzielił, nie dojrzę go między czterokrotnie powtarzanymi argumentami znawców japonistyki :o.
Chodzi o szogunat, albo jak kto woli siogunat chyba. Ale pisze się inaczej, znaczki tutaj to raczej fake.
dokładnie, nie znam japońskiego, ale po polsku chyba szogunat być powinno.
demot:みらの: かお でかい よ
koles kozak jest chcial bym byc z nim na lekcji xD
Jak przerósł? Były 4 pkt. do zdobycia, od dostał 3. A że sobie na jaja to zrobił, to żadna nowość :D
nie mieszajcie japonskiego z chinskim, bo to zupelnie cos innego :) Chinski i mandarynski tak, ale nie japonski ;) I tak, to naiwne ze ktos mysli ze te znaczki cos znacza
System znaków Japonia przejęła od Chin, są też dwa czytania w japońskim: chiński i japoński... Więc nie do końca co innego.
Ciekawe ile jeszcze pojawi się postów tłumaczących zasadę pisania w Chinach i Japonii - bo oczywiście nagle wszyscy są tu specami od tego :P
A wracając do demotywatora - to on mi przypomina czasy szkolne, kiedy nie znało się odpowiedzi na pytanie, zwłaszcza z historii, zaczynało się wielke zmyślanie. Co najśmieszniejsze - nauczyciele czasami dawali za wyssaną z palca historyjkę max punktów ;) To mnie nauczyło, że gdy sytuacja jest beznadziejna, zawsze warto improwizować. Polecam! :)
ciekawe ile osób wie, że tam powinien być wyraz "szogunat" :P
póki co wszyscy zastanawiają się czy literki mają sens
aha xD
heh nono nieźle wymyslone
zastanawiam się czy ludzie sobie robią jaja na sprawdzianach tylko po to żeby potem trafić na demotywatory...?
kiedyś nie było demotywatorów a ludzie i tak robili sobie jaja, ot tak, jak są na straconej pozycji to dlaczego się nie pośmiać, ale trzeba mieć wyczucie. Na tym zdjęciu bardzo mi się to podobało i myślę, że nauczyciel też się uśmiał, szkoda, że dał zero punktów ;)
Widzę że jak jeszcze trochę poczytam te komentarze to nauczę się japońskiego o.0
Kiedyś na sprawdzianie z biologii napisałem, że aby gatunek został uznany za zagrożony, jego liczebność musi wynosić poniżej 20 tys. osobników... okazało się, że pani tego nie wiedziała- ale uczciwie poszukała tej informacji i zaliczyła. Ten nauczyciel również powinien tak zrobić ;)
przypominam, że mieszkamy w Polsce i jak ostatnio sprawdzałem to naszym językim urzędowym był język polski. skoro sprawdzian był w języku polskim to należy odpowiadać w tym właśnie języku a nie smarować jakieś kitajskie krzaczki.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 6 marca 2010 o 19:32
Bejkon666, chyba nie zauważyłeś buźki na końcu mojej wypowiedzi :P
Panowie dodający znaczki... prawie każdy zna google translator uwierzcie mi ^^"
Zamiast sie mądrzyc na temat znakow powiedzcie co tam powinno byc napisane :D 幕府?
mega!!:P
是不显眼的装置配有3个LED 和复位按钮。但是,这足以帮助我们拯救法案钱,为地球的福利照顾的方式。
操作简单平庸。只需按下“重置”,并随身携带他们的淋浴。放在现场附近的出口他们,然后运行。现在,由于三色,我们知道多少水,我们使用。如果清洗后仍然是绿灯闪亮,我们可以祝贺你 - 我们是超级节约,环保意识,或者根本不洗手。如果橙色灯光,我们不担心。消费同时水。但是,当我们 在闪烁的红色,你会知道启动。简单,对不对?
此框可以对整个基金单户住宅
看起来相反,这种解决方案可能是非常有用的。当你洗澡,我们知道大概需要多少水,以填补浴缸。但是,当使用淋浴,我们无法看到的数量,由于污水的不断涌入。很多时候,原来后来,这与他的汗水,毕竟天的困难,显然更便宜的污垢清洗形式,可能会影响我们的投资组合。
可以通过邮寄购买的14枚当量秩序。这不是一个很大的数目,如果你考虑到有多少,我们保存。是不显眼的装置配有3个LED 和复位按钮。但是,这足以帮助我们拯救法案钱,为地球的福利照顾的方式。
操作简单平庸。只需按下“重置”,并随身携带他们的淋浴。放在现场附近的出口他们,然后运行。现在,由于三色,我们知道多少水,我们使用。如果清洗后仍然是绿灯闪亮,我们可以祝贺你 - 我们是超级节约,环保意识,或者根本不洗手。如果橙色灯光,我们不担心。消费同时水。但是,当我们 在闪烁的红色,你会知道启动。简单,对不对?
此框可以对整个基金单户住宅
看起来相反,这种解决方案可能是非常有用的。当你洗澡,我们知道大概需要多少水,以填补浴缸。但是,当使用淋浴,我们无法看到的数量,由于污水的不断涌入。很多时候,原来后来,这与他的汗水,毕竟天的困难,显然更便宜的污垢清洗形式,可能会影响我们的投资组合。
可以通过邮寄购买的14枚当量秩序。这不是一个很大的数目,如果你考虑到有多少,我们保存。是不显眼的装置配有3个LED 和复位按钮。但是,这足以帮助我们拯救法案钱,为地球的福利照顾的方式。
操作简单平庸。只需按下“重置”,并随身携带他们的淋浴。放在现场附近的出口他们,然后运行。现在,由于三色,我们知道多少水,我们使用。如果清洗后仍然是绿灯闪亮,我们可以祝贺你 - 我们是超级节约,环保意识,或者根本不洗手。如果橙色灯光,我们不担心。消费同时水。但是,当我们 在闪烁的红色,你会知道启动。简单,对不对?
此框可以对整个基金单户住宅
看起来相反,这种解决方案可能是非常有用的。当你洗澡,我们知道大概需要多少水,以填补浴缸。但是,当使用淋浴,我们无法看到的数量,由于污水的不断涌入。很多时候,原来后来,这与他的汗水,毕竟天的困难,显然更便宜的污垢清洗形式,可能会影响我们的投资组合。
可以通过邮寄购买的14枚当量秩序。这不是一个很大的数目,如果你考虑到有多少,我们保存。是不显眼的装置配有3个LED 和复位按钮。但是,这足以帮助我们拯救法案钱,为地球的福利照顾的方式。
操作简单平庸。只需按下“重置”,并随身携带他们的淋浴。放在现场附近的出口他们,然后运行。现在,由于三色,我们知道多少水,我们使用。如果清洗后仍然是绿灯闪亮,我们可以祝贺你 - 我们是超级节约,环保意识,或者根本不洗手。如果橙色灯光,我们不担心。消费同时水。但是,当我们 在闪烁的红色,你会知道启动。简单,对不对?
此框可以对整个基金单户住宅
看起来相反,这种解决方案可能是非常有用的。当你洗澡,我们知道大概需要多少水,以填补浴缸。但是,当使用淋浴,我们无法看到的数量,由于污水的不断涌入。很多时候,原来后来,这与他的汗水,毕竟天的困难,显然更便宜的污垢清洗形式,可能会影响我们的投资组合。
可以通过邮寄购买的14枚当量秩序。这不是一个很大的数目,如果你考虑到有多少,我们保存。是不显眼的装置配有3个LED 和复位按钮。但是,这足以帮助我们拯救法案钱,为地球的福利照顾的方式。
操作简单平庸。只需按下“重置”,并随身携带他们的淋浴。放在现场附近的出口他们,然后运行。现在,由于三色,我们知道多少水,我们使用。如果清洗后仍然是绿灯闪亮,我们可以祝贺你 - 我们是超级节约,环保意识,或者根本不洗手。如果橙色灯光,我们不担心。消费同时水。但是,当我们 在闪烁的红色,你会知道启动。简单,对不对?
此框可以对整个基金单户住宅
看起来相反,这种解决方案可能是非常有用的。当你洗澡,我们知道大概需要多少水,以填补浴缸。但是,当使用淋浴,我们无法看到的数量,由于污水的不断涌入。很多时候,原来后来,这与他的汗水,毕竟天的困难,显然更便宜的污垢清洗形式,可能会影响我们的投资组合。
可以通过邮寄购买的14枚当量秩序。这不是一个很大的数目,如果你考虑到有多少,我们保存。
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 9 marca 2010 o 0:34
Na pewno? W 28 odcinku jest zupełnie inaczej... nie słuchajcie tego co pisze ten koleś!
k**** to nie są znaki do cholery. nigdy nie piszę komentarzy ale jak ktoś chce sobie fejmu nabić na opcji o której nie ma bladego pojęcia to mnie ch** strzela. takich znaków nie ma. to są mutanty opatrzonych z mang ideogramów. takie krzaki pisałem w gimnazjum jak byłem zajarany DB. i k*** 80% około na plus ten demot. tania dziwka. po cholerę w ogóle rozpoczynacie tu rozmowę o chińskim i japońskim skoro barana trzeba było od razu podeptać za cwaniactwo? myślisz że nikt w polsce znaków nie zna łajzo? daruj sobie. cunt