uściślę może, po rosyjsku поворот powinno się czytać pavarot , ponieważ akcent pada na końcówkę czyli ostatnią sylabę i ta sylaba staje się sylabą akcentowaną. dwie poprzednie to sylaby przed akcentem i następuje zjawisko akania- wypowiadania litery "o" jako słabe "a"
A słowo "krzywy" coś Ci mówi?
Ten niski z De Mono?
A po Hiszpańsku curva
Bzdura i nieprawda. Po polsku też jest "krzywa" ( Przymiotnik rodzaju żeńskiego, oraz rzeczownik oznaczający linię, która nie jest prostą).
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 24 stycznia 2017 o 13:51
Ani jedno słowo się nie zgadza.
Wersja poprawna:
Polski: zakręt
Rosyjski: поворот (poworot)
Bośniacki: zaokret
Bułgarski: завой (zawoj)
Czeski: otočení
Białoruski: паварот (pawarot)
Serbski: ред (red)
Słowacki: otočenie
Ukraiński: поворот (poworot).
uściślę może, po rosyjsku поворот powinno się czytać pavarot , ponieważ akcent pada na końcówkę czyli ostatnią sylabę i ta sylaba staje się sylabą akcentowaną. dwie poprzednie to sylaby przed akcentem i następuje zjawisko akania- wypowiadania litery "o" jako słabe "a"
poprawna wersja słowacka i czeska wygląda następująco:
- po słowacku: zákruta
- po czesku: zatáčka