Ujowe tłumaczenie z translatora: "give up on somebody" = "tracić wiarę w kogoś". Ale zamiast tego wyszło "give up" = poddawać się, "on" = "na", zatem razem "give up on" = "poddawać się na". Tragedia XD
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
10 października 2020 o 15:36
""poddaje się na mnie" Google znajduje na całym świecie tylko raz... właśnie w tym democie.
O co tu kaman , ktoś jest krejzi ?
Ojej, aż oczy bolą. Takiej kalki z angielskiego jeszcze nie widziałam.
Czyżby autor z Podlasia?
Ujowe tłumaczenie z translatora: "give up on somebody" = "tracić wiarę w kogoś". Ale zamiast tego wyszło "give up" = poddawać się, "on" = "na", zatem razem "give up on" = "poddawać się na". Tragedia XD
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 10 października 2020 o 15:36
Czy te memy wstawia jakiś bot?