Demotywatory.pl

Pokaż panel
Szukaj
+
5425 5869
-

Komentarze ⬇⬇


Komentarze


Dodaj nowy komentarz Zamknij Dodaj obrazek
J janhalb
+2 / 14

Zapewniam Cię, że nie tylko.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
X xseros
-2 / 12

tylko gdy siedzisz przed kompem

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar mikro95
+15 / 17

Ale słowa "już" nie jest używane przez obcokrajowców nie znających polskiego :)

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 15 października 2010 o 19:28

S Samot
0 / 6

zgadzam sie ;p

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar ReVolted
-1 / 11

noo ja też ;d często nie potrzeba powtarzać tego co się powiedziało, bo osoba automatycznie pyta "co?".. przykład - mój brat ;) nigdy nie powtarzam, bo zawsze słyszy, ale i tak musi dodać to swoje "Cooo?" ;>

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Meenkaa
0 / 2

Revolted chyba ci się demoty pomyliły; )

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P pawel190194
+2 / 10

Trudno żeby w Hebrajskim słowo "już" oznaczało to samo...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
O OnegA
+1 / 5

trafne jak cholerka ;p

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar butterfly20
-5 / 9

Zacznijmy od tego że tylko w polskim języku oznacza cokolwiek... | Wiem o co Ci chodzi i masz plusa, ale przecież np. w angielskim nie ma słowa "już".

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P Piastunka
+3 / 5

a "yet"? już i jeszcze

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar lacrimosa1995
-3 / 3

already to może co ?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar butterfly20
0 / 2

no to jest słowo oznaczające "już" i temu nie przeczę a jak powiesz anglikowi "już" to nie zrozumie! Nie rozumiecie o co mi chodzi?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P Piastunka
0 / 2

nie

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
J janhalb
-1 / 9

W prawie każdym języku możliwe jest używanie czasu teraźniejszego na oznaczenie bliskiego czasu przyszłego. Powiedzenie "już idę" w momencie, kiedy jeszcze siedzę funkcjonuje i po angielsku, i po niemiecku i... tal dalej.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar tinibit
-1 / 1

tak, ale wtedy powiesz np. "I'm comming right now", ale nigdy nie masz samego "już", czyli jak w PL ktoś cię woła - krzyczysz samo "już", a w Wlk Brytanii?? zawsze coś z czasownikiem. Poza tym "już" jest zarówno w czasie przeszłym :p

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar aroaro1993
-2 / 2

Już w języku polskim jest stosowany do czasu przeszłego, przyszłego i teraźniejszego...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
M muuminkowa
+7 / 9

moj brat 6letni zawsze do mnie na to : "już to znaczy w tej chwili !" :D i wez zaprzecz

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B beed
+4 / 6

kurde no ;d te małe gnojki teraz maja takie teksty ze czasem potrafia zagiac ;p albo filozofowac zaczynaja i wez tu cos powiedz ;D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
C Chris2042
0 / 2

a co znaczy już w innych językach?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P piotrekmr
+9 / 9

hahahahah zabił mnie ten demot
prawdziwe i to bardzo
najczęstsza sytuacja jak dzwoni jakiś znajomy do mnie a ja będąc jeszcze w domu odpowiadam:
'już jestem w drodze'

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
B beed
+8 / 10

Już i zaraz zaginają czasoprzestrzeń

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
A asienka525
0 / 0

dobre ;) plus ode mnie

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Louise001
+2 / 4

jesteś pewien?
"JUŻ niedługo święta"
"JUŻ- teraz, w tej chwili"
"JUŻ jutro jadę do Krakowa" xDDD

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
O Orlen1995
-1 / 1

Moja teoria- już- niedaleka przyszłość
zaraz- odległa, bliżej nieokreślona przyszłość.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
S swojareklama
0 / 0

Już to zrobiłam?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
avatar Nan
+1 / 1

prawda, "już" i "zaraz" to czas przyszły, nieokreślony..

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
R Raudzian
+1 / 1

Myślę, że przydałyby się zmiany w słownikach i żeby się nie myliło zostawić "już" dla czasu przyszłego nieokreślonego, a dla przeszłego zmienić na np. "jusz" tudzież "jórz" :D i byłaby jasność.Tak samo "poszłem" jak tylko po bułki a "poszedłem" to daleko. Dalej "pierłem" lekko a "pierdnąłem" donośnie. Czy nie?

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 2 razy. Ostatnia modyfikacja: 16 października 2010 o 0:12

A AND0He214
-2 / 2

już zrobiłam śniadanie - ive already made the breakfast
już jestem na śniadaniu - i am at the breakfast already
(nie mogę rozmawiać) już idę na śniadanie - (i cant talk right now) i am going to the breakfast already!

można? można.

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P Piastunka
0 / 0

Na siłę wysyłasz "already" na koniec zdania, aby poprzeć swoją tezę. W typowym zdaniu already używamy przed głównym czasownikiem. "I'm already going to the breakfast" wygląda i brzmi lepiej niż z already na końcu.
Nie wspomnę o tym, że already w żadnym przypadku nie znaczy "jeszcze", a raczej "właśnie"

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P Platonow
+3 / 3

Nie wydaje mi się, żeby "już" w innym języku cokolwiek znaczyło. :P

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
J jachu138
0 / 0

haha dobre +

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
I isei92
0 / 0

Zdążyłem powiedzieć "już" do siostry, gdy zawołała mnie na Mam Talent. :P

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
W WhizzKid
+2 / 2

Nic dziwnego - słowa "już" nie ma w innych językach. Są tylko słowa o podobnym rezonansie semantycznym...

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
P pingwin12
+1 / 1

Chodzi o fakt, ze w polsce wyraz okreslajacy czas terazniejszy, najczesciej
stosowany jest jako okreslenie czasu przyszlego :D Wiem tez, ze "juz" nie wystepuje w innych jezykach i ze moze byc
uznawane jako czas przyszly, przeszly czy inny, ale chyba kazdy wie o co mi chodzi :D

Odpowiedz Komentuj obrazkiem

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 16 października 2010 o 23:47

R Rebecca06
+1 / 1

+ i do ulu. Hehe... Chyba nie tylko ja gdy gram na kompie i mówię 'no już', a przychodzę po 5 minutach, coo? ;))

Odpowiedz Komentuj obrazkiem
1 14aleksandra14
0 / 0

hahaha xDD niezłe ;D +

Odpowiedz Komentuj obrazkiem