@y0u Oczywiście. Ale osób uczących się rosyjskiego "bo mogą" jest obecnie znacznie w Polsce mniej niż tych, które MUSIAŁY się go uczyć. Dlatego taka forma napisu.
Jesienina często wydawano. Wrzucano to szkołom średnim jako lekturę na rosyjski - bardzo wygodne do uczenia na pamięć - ładny rytm i melodia...
Осень
Тихо в чаще можжевеля по обрьву
Осень – рьіжая кобьшла – чешет гриву
Над речньім покровом берегов
Сльішен синий лязг ее подков.
Схимик – иетер шагом осторожньім
Мнет листву по вьіступам дорожньім.
И целует на рябиновом кусту
Язвьі красньіе незримому Христу.
OdpowiedzKomentuj obrazkiem
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
22 października 2021 o 17:45
@carramia Tu też są tłumaczone i w oryginale?
@Fragglesik
Nie wiem. Póki co skupiłem się na okładce...
tylko wiesz, są też takie rąbnięte jednostki, które po prostu uczą się kolejnego języka, bo mogą?
@y0u Oczywiście. Ale osób uczących się rosyjskiego "bo mogą" jest obecnie znacznie w Polsce mniej niż tych, które MUSIAŁY się go uczyć. Dlatego taka forma napisu.
A do uczenia się biologii z Łysenki też zachęcasz? ;)
@mafouta Nie znam. Ale wiersze, mój drogi, nie dezaktualizują się wcale, a wiedza owszem.
@mafouta
aż się prosi by to skomentować w jakiś wulgarny sposób
...ale, że to o genialnym poecie demot, to
До свиданья, друг мой, без руки, без слова...
Hue hue hue .... mam tę książkę... aż sprawdziłem sobie na półce czy na pewno... no PRAWIE tę samą - moja jest z 1975
@BrickOfTheWall Możliwe, że ja mam jakieś ponowne wydanie.
@Fragglesik
Jesienina często wydawano. Wrzucano to szkołom średnim jako lekturę na rosyjski - bardzo wygodne do uczenia na pamięć - ładny rytm i melodia...
Осень
Тихо в чаще можжевеля по обрьву
Осень – рьіжая кобьшла – чешет гриву
Над речньім покровом берегов
Сльішен синий лязг ее подков.
Схимик – иетер шагом осторожньім
Мнет листву по вьіступам дорожньім.
И целует на рябиновом кусту
Язвьі красньіе незримому Христу.
Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 22 października 2021 o 17:45